创造双赢的局面
( Y8 l3 g1 n0 c7 S eine Win-Win-Situation schaffen
* n' R9 `% E3 H7 r7 {6 j 求和平、求稳定、求发展是两岸同胞的共同期盼
4 n& b" c2 o7 [+ N Frieden, Stabilit?t und Entwicklung ist das gemeinsame Interesse der Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e.; k6 \( z3 e7 B- W* t7 W; M: V3 p* I
在两党之间搭起一座互信之桥,在两岸同胞之间搭起一座沟通之桥。
% E; y" J! n9 V L eine Brücke des gegenseitigen Vertrauens zwischen beiden Parteien" und "eine Brücke des Austausches unter den Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Stra?e" bauen+ H0 g; i+ Q* k# E
以振兴中华民族为已任/ _5 a) \* z$ b9 c8 F7 }! \' F
sich die Verjüngung der chinesischen der Nation zur Aufgabe machen
8 B+ Z [" u1 o5 a# P 建立海峡两岸政党之间的对话机制
' z, A! J0 N. I3 m( `$ { das politische Dialogssystem zwischen den Parteien beider Seiten der Taiwan-Stra?e errichten: k4 B8 c2 D% b3 g
两岸的中国人有能力、有智慧解决我们之间的矛盾和分歧。8 z2 J( C% B- T7 c7 O& ]
die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Stra?e verfügen über F?higkeiten und genug Intelligenz, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen.) q% C1 K% Z9 M2 q0 j
只要承认“一个中国”原则,承认“九二共识”,不管什么人、什么政党,也不管他过去说过什么、做过什么,我们都愿意和他们谈发展两岸关系、促进和平统一的问题。
$ w6 W1 k9 v Z9 }! `$ j7 @ f( v Wir werden mit s?mtlichen Pers?nlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, über die Pflege der Beziehung beider Seiten der Taiwan-Stra?e und über eine friedliche Wiedervereinigung sprechen, egal was sie vorher gesagt und getan h?tten. |