a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 43|回复: 0

[德语翻译] 李贺短诗《北中寒》翻译

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  北中寒
# S3 k5 n! k6 k6 y- F, a  _1 k  李贺
5 j. ]) s5 D+ W6 K$ I  一方黑照三方紫
% L, H- }2 I, s/ \* }6 q  黄河冰合鱼龙死
+ W8 Y7 s9 e1 W8 l. k2 O. p8 q; G  三尺木皮断文理
1 h/ J% N& \- e: h- \  百石强车上河水0 |/ ?& {  X* n
  霜花草上大如钱
. J9 O% }1 _2 Z& \4 i% v  挥刀不入迷蒙天
2 o  Z( U' Y! S0 I2 H$ v% Y  争滢海水飞凌喧9 v* R7 X8 e" G3 q& a0 @
  山瀑无声玉虹悬
0 B2 D4 f8 P" _. A3 P  |  Frost im Norden  X* Z9 _0 i9 d
  Li Ho (pinyin: Li He)  \' {: x" k3 \2 L' A% k
  Schwarzer Glanz am einen Pol,
& n0 C3 I9 p1 P2 f  drei Pole purpurfarben.3 @( s/ r% f) k% C5 Z6 M' c
  Eis bedeckt den Gelben Strom,7 u6 f6 v. W  ], B% G# [7 V
  dass Fisch und Drache starben.& k  A! P1 M8 K0 M& x
  In Baumes Rinde, drei Fuss dick,0 q7 Y# M8 x5 L$ Z7 E
  klaffen Runenrisse.( l% _1 \, {, y
  Wagen, hundert Zentner schwer,
& ~2 D- O4 c! j$ [  steigen ueber die Fluesse.' \* v( f, D/ j1 o: c* C
  Blueten trieb der Reif im Grund,
6 E; E# E  J% W9 N$ s  gross wie Silberlinge.) \1 ~4 }" `& P, P1 _: O; Q& J( }
  Durch den duestren Himmel dringt
; X4 n' R' v1 L' ~: \  nimmer des Degens Klinge.! ~/ c6 e9 Y8 V- Y6 }! B
  Heulend aus erhobener See. ]/ J" J/ K) u- E0 z& B, ]" T" f
  kommen die Schollen geflogen.7 `! i0 B4 ?8 l+ B4 V
  Der Wasserfall hangt ohne Laut:1 s( K7 c/ j$ }
  ein jadener Regenbogen., t. L9 V4 I9 a1 e/ d5 Z
  (G. Debon 翻译)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 14:54 , Processed in 0.456466 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表