a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 29|回复: 0

[德语翻译] 李贺短诗《北中寒》翻译

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  北中寒" Y; [6 [; V3 x
  李贺
# y3 t' R  l9 @8 G  u  一方黑照三方紫* q5 {  O$ n0 P2 G7 @; ^* U- E
  黄河冰合鱼龙死
# n3 b* Q1 X9 Q2 h, n$ {7 Z5 x0 S  三尺木皮断文理5 K( A9 [; V3 E% j  S2 P
  百石强车上河水
: z8 f3 [7 n* ]) C3 R, M' D6 p% G  霜花草上大如钱
* y! [9 N5 N- e2 e5 ~  挥刀不入迷蒙天
. M% L, c# Y1 c- T) f  争滢海水飞凌喧% x* B9 k1 {/ v7 o3 [
  山瀑无声玉虹悬) l1 d. J) l5 ^3 p: W
  Frost im Norden
) n/ J) k) ~8 A" N2 j8 p) h4 w  Li Ho (pinyin: Li He)
$ p' ^- t. g4 m& |  Schwarzer Glanz am einen Pol,$ ~8 L0 J8 N1 e: C( V
  drei Pole purpurfarben.. a  L2 m) t7 o+ W8 {/ V
  Eis bedeckt den Gelben Strom," o/ G# r3 [# l- i! a
  dass Fisch und Drache starben.
" D5 s/ \2 R; ~: O3 x  In Baumes Rinde, drei Fuss dick,' [: }* h) z3 x: g
  klaffen Runenrisse., `4 A$ k8 b4 {, Y' F* p$ {0 A9 o
  Wagen, hundert Zentner schwer,
. \  P* Q1 f3 i2 t  steigen ueber die Fluesse.
; S0 A  N7 g3 i  Blueten trieb der Reif im Grund,
% D3 f4 ~: H1 I9 ?9 u4 O  gross wie Silberlinge.+ Z7 d5 R1 F: L+ H; u2 f! o
  Durch den duestren Himmel dringt  Q1 q# m; u  \" H4 e
  nimmer des Degens Klinge.  W/ A+ S+ u6 t* O2 e
  Heulend aus erhobener See" ~9 @' o( k0 [
  kommen die Schollen geflogen.
* F- d% B% p  B, t+ h+ t7 j  Der Wasserfall hangt ohne Laut:/ D+ e8 o, o0 @( w6 D2 i
  ein jadener Regenbogen.
, V8 w7 @2 {: }+ O; n1 V  (G. Debon 翻译)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 15:00 , Processed in 0.184152 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表