莫种树
, s. J9 b" m' s. v& I y- b 李贺
3 o8 K% |" |7 T9 _* E( h 园中莫种树
) o* \2 ]/ N, v 种树四时愁/ y3 C" c5 w1 r0 x4 [
读睡南床月
2 w' T1 E6 N# D) T 今秋似去秋6 V0 ?/ D& {$ O) u4 b$ m. X+ N1 O
Pflanze keinen Baum9 a5 Y9 j/ c% F3 b/ m5 @/ S
Li Ho (pinyin: Li He); b9 l6 r; i* e2 o6 l; w$ ^
Pflanze keinen Baum in deinem Garten) D) ~0 i8 W! h; ^
Baeume machen traurig Jahr um Jahr.; U* H# A% \* _* k0 f. Y
Einsam schlafen wir, den Mond im Fenster.
% ~- n J' Q6 H/ I Und auch dieser Herbst gleicht dem, der war.4 S2 y% H% z- M) A. j- `- |. e
(G. Debon 翻译)8 r. [+ z3 `* M# S
昌谷读书示巴童
6 l0 i6 t- f. W; r0 ` 李贺% s% ]: y- C( B M1 X' ~
虫乡灯光薄
4 N+ O, l5 m4 V: x: @$ } 宵寒药气浓
% i2 q3 p3 ~5 b: n# | 君怜垂翅客
- D* _' C" `& |" ^ 辛苦尚相从6 _2 ]) N6 {" W! T7 A
Bei der Lektuere in Tschang-gu meinem Dienerknaben aus Ba gezeigt+ b( x/ X4 n& v" Y; ?
Li Ho (pinyin: Li He)6 A c% m l4 _% i
Insekten toenen. Duenn die Lampe glimmt.
* H2 z) Q8 \) c' | b2 o! f& X" q Arzneigeruch im naechtlich kalten Zimmer.
$ B0 B- t8 r- V+ y' { Sein Gast, der fluegellahme, dauert dich:2 T1 W$ g0 F0 R% ~0 h( O l
Folgst ihm in all der bittren Not noch immer.' u! c t J6 |) Y/ M* V3 v$ o
(G. Debon 翻译) |