莫种树- n L) h/ r t$ s( d
李贺
& a3 B- e* K' Q8 z 园中莫种树1 s/ p- c- o2 h: `4 U1 S
种树四时愁# y0 y; N( Q0 {, h& b8 R! }
读睡南床月 P3 p" D% Z, I3 _& T5 Q
今秋似去秋
% d4 K+ g8 F3 w6 C' C" X/ y Pflanze keinen Baum! x; s; i& C4 y
Li Ho (pinyin: Li He)8 h! N K; a T3 p+ h1 r! `% d9 g
Pflanze keinen Baum in deinem Garten8 H Q4 V9 _! o0 |* n
Baeume machen traurig Jahr um Jahr.
2 \8 f1 o n9 l! Y Einsam schlafen wir, den Mond im Fenster.
' M: U: Z+ E6 z6 v+ ` Und auch dieser Herbst gleicht dem, der war.( k. y, ?& k" f4 N( a1 O$ G6 T
(G. Debon 翻译)5 r* |* `0 \% o: `1 g/ X. p
昌谷读书示巴童
m* f2 M6 A' u% @* P 李贺
2 {1 d9 k8 q# D" U 虫乡灯光薄
0 Q0 i; R- L# d) C9 F6 o 宵寒药气浓
' \# _# `* J, g& v) y2 a4 r 君怜垂翅客, _/ j( }4 U" L2 ^) M! [
辛苦尚相从
5 h6 A$ t3 E8 j' @2 i Bei der Lektuere in Tschang-gu meinem Dienerknaben aus Ba gezeigt
$ U" Z& o. L3 A- v Li Ho (pinyin: Li He)% u$ K& z3 z i
Insekten toenen. Duenn die Lampe glimmt.
: Z( @0 v1 ]$ d5 {5 S( R Arzneigeruch im naechtlich kalten Zimmer.
d' D0 d+ Q0 C5 f5 S7 T1 n Sein Gast, der fluegellahme, dauert dich:
. J; j' o) R M( f Folgst ihm in all der bittren Not noch immer.7 J8 {0 Q5 D8 ^4 h( J ~( t
(G. Debon 翻译) |