a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 42|回复: 0

[德语翻译] 中德版白居易(花非花)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Bai Juyi (白居易,772 in Xinzheng, Henan;846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Von Bai Juyi sind mehr als 3800 Gedichte erhalten, so viele wie von keinem anderen Dichter der Tang-Dynastie. Durch seine schlichte Sprache war er zu Lebzeiten ein beim einfachen Volk sehr beliebter Dichter, und erlangte auch über China heraus Bekanntheit.
/ G8 \1 f- g( Q  Die Blüte ist keine Blüte, der Nebel kein Nebel,! O, L1 \& r, X# Z/ l, f
  Mitten in der Nacht kommt sie, und geht im Morgengrauen.0 r+ K/ C  o; U! I) t# D
  Sie kommt wie ein Frühlingstraum - wie lange wird sie bleiben?
9 D6 n" Q2 @& V9 L  Sie geht wie die Morgenwolke, ohne jede Spur.
% l7 a/ L: x) g" \1 {' ~  花非花,雾非雾," H# y) [" o7 h, k6 f$ [/ O6 q/ F
  夜半来,天明去。: [3 q! i. S4 e
  来如春梦幾多時,
$ j  C& m5 @9 b9 F  去似朝云无觅处。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 14:49 , Processed in 0.581258 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表