a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 32|回复: 0

[德语翻译] 中德版白居易(花非花)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Bai Juyi (白居易,772 in Xinzheng, Henan;846 in Luoyang) war ein chinesischer Dichter der Tang-Dynastie. Von Bai Juyi sind mehr als 3800 Gedichte erhalten, so viele wie von keinem anderen Dichter der Tang-Dynastie. Durch seine schlichte Sprache war er zu Lebzeiten ein beim einfachen Volk sehr beliebter Dichter, und erlangte auch über China heraus Bekanntheit.+ y$ Q* t# G, N( L
  Die Blüte ist keine Blüte, der Nebel kein Nebel,
# x+ }( ?% c3 F3 }6 n/ f* y  Mitten in der Nacht kommt sie, und geht im Morgengrauen.6 F) N: r  I% W
  Sie kommt wie ein Frühlingstraum - wie lange wird sie bleiben?
0 u3 r4 P/ k5 L0 g3 Q9 T  Sie geht wie die Morgenwolke, ohne jede Spur.* a! w5 c$ _$ [3 `( X
  花非花,雾非雾,
2 M" c( z9 E' I- E" |, n  夜半来,天明去。  a2 x, B1 o+ j
  来如春梦幾多時,
3 {/ g' |  R- c8 C- j: k, V$ v  去似朝云无觅处。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 14:45 , Processed in 0.232384 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表