a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 52|回复: 0

[德语翻译] 德语歌曲:《莉莉-玛莲》

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Lili Marleen2 W; a8 j# i9 W* {7 ], M
  Musik: Norbert Schultze  Text: Hans Leip
6 ?- ?3 [) s* D( w+ @3 U$ m9 c  Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor
9 Q/ M2 Z0 a0 `  Stand eine Laterne und steht sie noch davor
2 d+ a/ d0 L( e2 [/ k  So wollen wir uns da wiedersehen. Bei der Laterne wollen wir stehen
1 R7 Y0 q7 u8 n$ ?. A/ r  Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
6 X0 f6 j9 x* f, L) Q& |* T! i! L  Unsere beiden Schatten sahen wie einer aus
' N6 i; G, |; n. {* o  Dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus
' [' r# j" o$ f* Q% D  Und alle Leute sollen es sehen wenn wir bei der Laterne stehen9 ]& I9 G+ K6 I1 \
  Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
, H0 ?+ {1 ^9 j) c8 r; Q  Schon rief der Posten: Sie bliesn Zapfenstreich
- e- }+ F+ t2 L+ e6 b  `  Es kann drei Tage kosten! Kamerad, ich komme ja gleich
. V, M, [; r( n/ d0 R  Da sagten wir Aufwiedersehen. Wie gerne wuerde ich mit dir gehen
  w3 @0 b/ b' k$ S- |  Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
. H! {4 K# d; O  Deine Schritte kennt sie, deinen schoenen Gang, v% u0 u& F( Y$ g8 u
  Alle Abend brennt sie, doch mich vergass sie lang2 e" V$ _- d3 T/ T1 A, f3 K
  Und sollte mir ein Leid geschehen? Wer wird bei der Laterne stehen?
% E% r4 l0 w4 H# H  Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
8 m; I# J% L+ ]1 P" M2 n1 o  Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund
  j1 ^$ L. t  r* v5 m/ I, R, K  Hebt mich wie im Traume, dein verliebter Mund
5 K$ V- [+ m6 n, y  Wenn sich die spaeten Nebel drehen werde ich bei der Laterne stehen?
" M7 w0 J9 K* j" B  Wie einst, Lili Marleen! Wie einst, Lili Marleen!* d9 f) l% q# [# ^  H8 B
  参考译文
0 v  C' j/ v( {, ]5 y  军营前,大门口
  |* ]. \6 T, w% O! t. {  立着路灯,它至今还立在那儿
+ N0 b5 r0 ?6 d5 ^5 S1 L- I  我们会再见面,我们会站在路灯旁边
# h, h. W$ H: s6 @. l6 r+ l  像从前,莉莉-玛莲,像从前,莉莉-玛莲
9 ]9 A- t4 y  O  我们两个影子融为一个
4 ~3 [# E- E5 e* m3 B' M  我们多么的相爱,每人都可以看出来+ k$ p6 d% x9 e+ i
  所有人都将凝视,当我们站在路灯前
$ l# v* L) l' M& g) A1 z. q  像从前,莉莉-玛莲。像从前,莉莉-玛莲; k  ?( ]5 ], z' C. J5 U' c
  哨兵吹起了归营号) B$ ]9 q( V2 }$ B
  我们一别就是三天!士兵,我这就来& B. w$ Z& G. z+ F
  那时我们互相道别
9 h$ B. m1 j, N. r  我多想和你一起走,只和你,莉莉-玛莲4 N5 O9 v4 H. u6 u* B4 ]
  它(指路灯)熟悉你的脚步,你美丽的姿态$ c1 _+ x, m) O% b
  它整夜不灭,它早忘了我是谁
0 Z, ^. P% i: C" F) x* ^  我应当遭受这悲伤吗?
+ i* Y, u; B8 \  e' c0 O0 c  现在谁在路灯下,和你在一起,莉莉-玛莲?
4 i# m; J. R9 J' h7 [  静谧的天际,和世上的每个角落) [- c1 _; ]0 x+ {; U
  无处不见你的柔唇,让我魂牵梦萦
3 _5 M. Y4 u2 F( H  当有一天雾霭最终褪去
6 e* |, G/ e' m; F6 J  我能否还站在灯旁,像从前,莉莉-玛莲?  P  o6 t1 |6 E$ K
  歌曲背景
; S" D- f8 @$ Q2 O  这是一首从军队广播中流行起来的反战歌曲,也是世界流行音乐史上的经典。1915年第一次世界大战中,德国士兵Hans Leip在俄国写了这首诗,1938年Norbert Schultze为其作曲。和这首歌联系在一起的是两位演唱过它的着名女性:Lale Anderson和Marlene Dietrich% ?( E% |; E/ ?% F; t+ e. {
  Lale Anderson(1905-1971)的故事在法斯宾德的电影《莉莉-玛莲》中有着全面的展现。与Marlene Dietrich相反,这个女子在凭借着同纳粹上层的暧昧关系,步步高升进而大红大紫。她是这首歌的原唱,最初录制的版本并不走红。到了1941年,德国占领地贝尔格莱德一家德国电台开始向所有德军士兵广播Lale Anderson唱的《莉莉-玛莲》。
1 o  z& q. V* g& ]# R# ]3 y  这首歌的内容却唤起了士兵们的厌战情绪,唤起了战争带走的一切美好回忆。很快,这首德语歌曲冲破了同盟国和协约国的界限,传遍了整个二战战场。从突尼斯的沙漠到阿登的森林,每到晚上9点55分,战壕中的双方士兵,都会把收音机调到贝尔格莱德电台,去倾听那首哀伤缠绵的《莉莉-玛莲》。不久,盖世太保以扰乱军心及间谍嫌疑为由取缔了电台,女歌手及相关人员也被赶进了集中营。但是《莉莉-玛莲》并没有就此消失,反而越唱越响,纳粹德国也走向了命中注定的灭亡。+ s6 W% ~! U+ m; F9 T% E; R" G
  Marlene Dietrich(1901-1992)是德国着名影星和歌手。她大胆的中性扮相,穿裤装抽香烟,歌声低沉性感而冷酷,风靡了二战前的柏林。1930年,她出演史登堡(Joseph von Sternberg)的电影《兰天使》而在大荧幕走红。纳粹上台后,她毅然离开祖国,加入美国国籍,坚决反战。而听众最爱的还是她唱的Lili Marleen(不论是英文版还是德文版),这既是控诉战争控诉法西斯的有力武器,也是一份再也无法释怀的乡愁。
. U( v4 @  d! c# Y" _& Q5 L  她让这首歌取得了商业上的成功。1937年希特勒开出优厚条件请她回国,遭到拒绝。她从此与德国划清界限,一生中再也不曾踏上故乡的土地。在美国,她在银幕和舞台上都取得了巨大的成功。1992年,她在巴黎去世。最终,她的尸骨重回柏林,德国人还在用她的名字命名了柏林的一个广场:玛雷娜-迪特里希广场。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 14:27 , Processed in 0.177431 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表