a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 48|回复: 0

[德语翻译] 德语歌曲:《莉莉-玛莲》

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Lili Marleen5 u, b  e: y- s/ D
  Musik: Norbert Schultze  Text: Hans Leip* p5 J) L+ q( F: i
  Vor der Kaserne, vor dem grossen Tor5 M0 |% F$ |4 B
  Stand eine Laterne und steht sie noch davor
1 _3 R+ H# E6 Z% P' q+ V  So wollen wir uns da wiedersehen. Bei der Laterne wollen wir stehen
2 @2 g( a5 c# E  B# y; U" D  Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
' S/ `. s. O3 O1 Q  Unsere beiden Schatten sahen wie einer aus
, N& _& W% p7 p  Dass wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus- z9 D+ g( r: M
  Und alle Leute sollen es sehen wenn wir bei der Laterne stehen
: r8 E1 ^; n9 S& C! |! f  |  Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen
( D7 o0 e" [2 x8 T  Schon rief der Posten: Sie bliesn Zapfenstreich
0 G4 x, R# e& S- L4 J: i& W  Es kann drei Tage kosten! Kamerad, ich komme ja gleich) W, Q7 }5 e+ U  A! P
  Da sagten wir Aufwiedersehen. Wie gerne wuerde ich mit dir gehen, J; J6 _* s1 A+ O/ C5 B; P
  Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
. `+ F# ], l# }! }  Deine Schritte kennt sie, deinen schoenen Gang
/ _, F+ g! O7 H1 ^  Alle Abend brennt sie, doch mich vergass sie lang3 t# q7 r  Y+ K# @
  Und sollte mir ein Leid geschehen? Wer wird bei der Laterne stehen?& ^5 W% e. ?) r$ V! b
  Mit dir, Lili Marleen! Mit dir, Lili Marleen!
; i$ y- ~7 t/ A3 {4 y. H* [7 v' x; U  Aus dem stillen Raume, aus der Erde Grund! k/ B- U; L( U; m) k
  Hebt mich wie im Traume, dein verliebter Mund
- o+ }: S3 q) |, W  Wenn sich die spaeten Nebel drehen werde ich bei der Laterne stehen?
5 m: N. F; m! a8 z! R# ]$ @  Wie einst, Lili Marleen! Wie einst, Lili Marleen!4 j& V: c2 E* A0 t. J5 W0 v- u6 c
  参考译文
( D) y( p7 P" e6 O( k8 t. ?- y1 Q  军营前,大门口
8 y/ t3 q9 i! H0 [' V9 _  立着路灯,它至今还立在那儿
) q  s/ k% q/ ?0 U9 e: \9 q  我们会再见面,我们会站在路灯旁边
3 Q" h6 h$ h, J, `2 D+ e  像从前,莉莉-玛莲,像从前,莉莉-玛莲& r2 I, t, c% G  O  s
  我们两个影子融为一个
# y3 `, }) X4 A+ B- U  我们多么的相爱,每人都可以看出来
2 U2 L) R9 f, e  所有人都将凝视,当我们站在路灯前
! Z% N9 c& a9 j% D& Y( w  像从前,莉莉-玛莲。像从前,莉莉-玛莲* b, p' O+ V4 k
  哨兵吹起了归营号
9 `+ Q4 j0 ?8 |9 U' C; c2 ~  我们一别就是三天!士兵,我这就来0 k# O3 `& `4 P3 [) _6 V% T
  那时我们互相道别9 x  I( f- k+ g* P5 c0 M
  我多想和你一起走,只和你,莉莉-玛莲4 C7 O% j% U3 @9 \; {
  它(指路灯)熟悉你的脚步,你美丽的姿态5 ~' Y, q' w3 E8 P. [
  它整夜不灭,它早忘了我是谁
" r$ X. v9 q( t- u9 i2 ~2 D7 e  我应当遭受这悲伤吗?
5 q" D2 v' |( C1 y* E  N) \. Q, s  现在谁在路灯下,和你在一起,莉莉-玛莲?
# v* G* [( C) U" P& z  静谧的天际,和世上的每个角落$ L& H7 r4 g% M1 ^
  无处不见你的柔唇,让我魂牵梦萦" u7 p# y2 l! s
  当有一天雾霭最终褪去) _) i" u% \, h. [, U
  我能否还站在灯旁,像从前,莉莉-玛莲?
- f2 s3 h- l* D( s8 r: I  歌曲背景
: _! F) a: y8 A3 ]$ w- k& T3 L  g: [  这是一首从军队广播中流行起来的反战歌曲,也是世界流行音乐史上的经典。1915年第一次世界大战中,德国士兵Hans Leip在俄国写了这首诗,1938年Norbert Schultze为其作曲。和这首歌联系在一起的是两位演唱过它的着名女性:Lale Anderson和Marlene Dietrich& t8 Z+ p& l0 O' ?/ a
  Lale Anderson(1905-1971)的故事在法斯宾德的电影《莉莉-玛莲》中有着全面的展现。与Marlene Dietrich相反,这个女子在凭借着同纳粹上层的暧昧关系,步步高升进而大红大紫。她是这首歌的原唱,最初录制的版本并不走红。到了1941年,德国占领地贝尔格莱德一家德国电台开始向所有德军士兵广播Lale Anderson唱的《莉莉-玛莲》。0 `# c  U  r7 w. z
  这首歌的内容却唤起了士兵们的厌战情绪,唤起了战争带走的一切美好回忆。很快,这首德语歌曲冲破了同盟国和协约国的界限,传遍了整个二战战场。从突尼斯的沙漠到阿登的森林,每到晚上9点55分,战壕中的双方士兵,都会把收音机调到贝尔格莱德电台,去倾听那首哀伤缠绵的《莉莉-玛莲》。不久,盖世太保以扰乱军心及间谍嫌疑为由取缔了电台,女歌手及相关人员也被赶进了集中营。但是《莉莉-玛莲》并没有就此消失,反而越唱越响,纳粹德国也走向了命中注定的灭亡。7 F1 U) O3 x5 y+ Q; b% T9 I
  Marlene Dietrich(1901-1992)是德国着名影星和歌手。她大胆的中性扮相,穿裤装抽香烟,歌声低沉性感而冷酷,风靡了二战前的柏林。1930年,她出演史登堡(Joseph von Sternberg)的电影《兰天使》而在大荧幕走红。纳粹上台后,她毅然离开祖国,加入美国国籍,坚决反战。而听众最爱的还是她唱的Lili Marleen(不论是英文版还是德文版),这既是控诉战争控诉法西斯的有力武器,也是一份再也无法释怀的乡愁。
' y8 V# @* d  H* ~# A) p  她让这首歌取得了商业上的成功。1937年希特勒开出优厚条件请她回国,遭到拒绝。她从此与德国划清界限,一生中再也不曾踏上故乡的土地。在美国,她在银幕和舞台上都取得了巨大的成功。1992年,她在巴黎去世。最终,她的尸骨重回柏林,德国人还在用她的名字命名了柏林的一个广场:玛雷娜-迪特里希广场。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-19 23:15 , Processed in 0.242624 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表