回绝熟人共进晚餐的邀请
+ @# } G' Q! _/ \# p5 I) }/ g" \, F8 K; T# o* l$ r8 U" s
Sehr geehrte Frau ......,/ \ a3 O, z/ P! u
* ~# ?; |& y. b$ b! @+ M2 s* s. X
mit der Einladung zum Abendessen am ...... (Datum) haben Sie meinem Mann und mir eine große Freude bereitet.% K3 K) O: r+ z4 z, e! N# b! W
9 O4 R T5 p( I7 d/ Z2 @% {
Wir wären beide auch sehr gern gekommen. Leider müssen wir Ihnen jedoch absagen, weil wir an dem Abend schon persönliche „Verpflichtungen“ haben: Unser Sohn feiert sein zweites Staatsexamen, und da möchten wir auf keinen Fall fehlen.1 h$ a# }' p6 I/ c2 V8 E; f
$ E. {$ x% [! I) C) A/ YWir bitten um Verständnis.
: m! p$ e7 p: E I# |3 d' D! G/ D) c2 u* _
Alles Gute
/ g# n% g- C% s9 K9 k
3 j r" I1 R9 L9 K- _6 lIhre ……! x% P0 |: r4 Q$ @- {# e+ R0 r
% Z) b+ {: G7 i/ k! u6 g/ v尊敬的......夫人:. y/ h! S& u: k, ]
' E8 m. L) u3 W+ Y) @9 K {
您邀请我们于...... (日期)共进晚餐,令我和我的丈夫欣喜万分。
, D2 c( U# X' J
) B, A$ a& V. p8 i9 X6 v, v我们俩是很愿意来赴宴的,但可惜我们不得不回绝,因为当晚我们要尽“个人的义务”:我们的儿子要庆祝他通过第二次国家考试,而这我们是无论如何不想缺席的。
$ T- u9 A% V) [$ h. F) E' a6 @, [9 }* q5 z# t
请求谅解。祝( K: M( [. X# v4 y, [: u; t$ y
& t8 P" C! j. y0 ]; n万事如意
% E7 a% z' _% M+ ?5 _ \6 e6 {7 P" u& V: y* [; n o5 E' a
您的...... |