a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 59|回复: 0

[德语翻译] 德语翻译辅导:李白名作《将进酒》

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
Hier kommt der Wein (Autor: Li Bo)
0 A. ^3 K: `, A6 M; ^( Q2 O# e* KO siehst du nicht 3 N: X  S2 \. v, E/ h0 @  M; j8 l4 |
Die Wasser des gelben Stromes:   D3 h8 _5 E) a) H7 c, F
vom hohen Himmel gekommen, 9 G* p" c- \6 F
Jagen sie meerwaerts $ w/ L+ O) M! R  g1 j# e
und kehren nie mehr zurueck!   o! z: t5 r. g' Q
O siehst du nicht
! D+ c6 U) l( K- NDroben im Saal den Spiegel , a; z* @& _& S- n, j
betrauern dein weisses Haar?
, V9 c: j% i* b8 a2 u- ZMorgen noch war es wie dunkle Seide; $ C9 b% f( b+ M4 m" z
abends schon ward es zu schnee.
( B8 A: Y8 m2 Z8 k( [1 @! fSo lebe, Mensch,nach Herzenslust
1 y  G: a$ E9 x6 V1 hund koste bis zur Neige das Glueck!
* e* v2 I; {( t5 D" v1 y" VLass nie den goldenen Pokal   z" q* y, q9 p
leer unterm Monde stehn!
9 a, P0 w9 a6 v+ {+ _: y6 xDer Himmel schuf in uns die Gaben-
* C9 _6 d9 l# Cso muessen wir sie nuetzen.
: K' ^* O3 k. N( JWenn tausend Gulden verschleudert sind - 7 G  l1 E: S4 @! I) u
sie kehren wieder ein andermal.
6 F) S; A' l' {Kocht einen Hammel! Schlachtet ein Rind!   d* u4 {9 e9 U/ z& L/ ~, Y$ ^1 @
Und lasst uns froehlich sein!
4 k& p* p/ [, U" Z7 T2 l" k5 ~0 t- ALasst uns auf einen Zug + [) T/ K) C' O2 o" ]0 I7 I' C! [3 ~1 B
dreihundert Becher leeren! # x. Y* g" E: ?  H& f# O
Du, Meister Tsen! Mein Freund Zinnoberbuehl!
, j5 f3 I! C" e! s) GHier kommt der Wein. Weis' keiner ihn zurueck!
* {! ^% ~* \' m, a1 REin Lied will ich den Herrn jetzt singen. * q4 o* F& C4 w0 ?
Neigt mir ein Ohr und hoert mir zu!
1 h5 j$ S& T1 r7 s3 B) @Glocken und Pauken und Leckerbissen
# |$ l0 u) \% s3 Y. N" E8 Vsind alles wertlose Sachen.
6 K3 H0 j( \1 tAber betrunken will ich sein
( V) r# D: w8 D+ k. J1 eund will nie mehr erwachen.
. w) M7 \/ I) m( {- y* f6 TWie still sie sind die Heiligen
: M9 f* n. f5 }  _2 J* Kund Weisen des Altertumes!
. Z. M( G; S: X+ }Nur was ein guter Trinker war, / v0 x0 t5 i9 Q. L0 m+ A( x5 Z' ^
der freut sich ewigen Ruhmes:
" B6 f! P% c! r( Q" X8 @Als vorzeiten der Prinz von Tschen 9 x* L8 U: B0 J  c
zum Fest auf dem Soeller des Gluecks gerufen, 6 s! n: {; H- e# Z8 b1 I
Hallten die Waende von Lachen und Lust, ) t: [& C7 z  w* D4 j% [* R
und der Wein floss aus zehntausend Kufen.
2 k9 [  d- G1 C. rWas will der Wirt?
1 n5 M) C9 B6 DEr sagt, zu wenig Geld? " ]- a  a5 }4 ^' D; `( D! c
Kauf er nur unbesorgt,
" j7 c$ A4 m; L  F8 T& q( Qwas er den Herrn kredenze.
# M3 j0 F( P, _& l; v* ]- c9 qMein schimmernder Scheck!
. L8 m( ?' ^7 X! Fmein Tausend-Gulden-Pelz!
6 a6 j$ g; \" O& b# TMach er zu Wein sie rasch, ! T( W' F% u0 Z" b$ Z& Y4 V
ruf er den Schenken! 4 D! A) g+ W# A( y1 I
ich will mit euch # D8 Y/ H( Z% V7 e9 ?( l
den Gram von tausend Aeonen ertraenken. ; _/ ]3 X& {7 k: m  E/ H, u  H
《将进酒》李白
$ A. L# g) c: g8 C君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。  h) ]. [5 W' L
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
; b9 W' o6 t( \" T人生得意须尽欢,莫使金樽空对月!1 r5 r5 m  _, f" j6 m. G& H, K
天生我材必有用,千金散尽还复来。
% W/ q" o- ^, g) a' ^; `5 c烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯!
# I" ^/ ?: a/ s% J; d# p7 \5 v: A* j: ^. e0 S岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停!9 j7 j2 p1 P5 H( A9 p" m, B
为君歌一曲,请君为我侧耳听!
+ Y1 G! r( B" o钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒!6 p8 R$ h4 w9 P9 c* y9 X8 b) q
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名!- m5 D# r: u) }- [0 a* Y, q: Z( p9 I
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。9 ?1 h0 |/ Y. ^
主人何为言少钱?径须沽取对君酌。/ ]4 L7 a5 v! l2 `* T/ _
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-3 22:43 , Processed in 0.209484 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表