《老子》第一章
( c5 F0 [5 u0 w }" {" J. v. k 道可道,非常道。名可名,非常名。: X7 M( b+ _1 |2 }+ d+ Q Q- x; l
无名天地之始;有名万物之母。4 ~7 b9 |) Q/ D
故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。
4 R- @' e+ y, I8 Z+ V3 k 此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。! R5 H% K' C6 [* }
1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
/ d/ K+ a' D! O3 s 01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.
; d$ e! Q' W) ` 02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
3 G7 A4 y! V) \8 ? 03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt:' ^4 V& b8 O, e2 R% g# O3 u* S
04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
7 L! r5 I0 l8 U( d# @ 05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.+ x$ O$ s: D( d# B
06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.* R( V- f% q4 A! r8 z7 r M
07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor. |