a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 65|回复: 0

[德语翻译] 德语考试辅导资料之翻译相关25

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《老子》第一章
6 b& f/ v* B* R" P1 r7 u  道可道,非常道。名可名,非常名。
! g6 L$ s. V: y  无名天地之始;有名万物之母。. j* a, p; a  S8 K+ Q1 R" p
  故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。% H0 j( O$ {" X
  此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。
3 O* M9 W( ~- B$ U4 n  1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen9 U% U0 f/ t) P' o" A* P
  01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.5 \- u) D4 }0 d% j; |" r
  02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
% l5 y  R% F5 C0 J) K2 o% A  03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt:' A$ Q# z" G7 @" e
  04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;9 t9 r4 O3 W8 n7 D2 T9 U9 u% o
  05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.
0 O( p% P* L' h7 K) P# y% c  i  06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.
( x$ d: ?( {8 P5 x9 T: d/ N  07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-7 04:43 , Processed in 0.200488 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表