在支配第三格的德语介词中,aus和von的用法通常会让德语学习者感到困惑。
: Q+ R# O8 b' s, m4 B' @ 两个介词都可以表示地点。但是两者也有区别:aus 表示“从……里面出来”,“来源于……”;von表示“从……(方向)来”,“从什么地方离开”。) I( w1 m) z3 [ i: w
在表示“从……来”的时候,用介词“von”还是“aus”,通常要根据表示“到……去”时所用的介词而定。
7 l" }8 O0 l6 I3 c 如果表示“到……去”的介词用in,那么表示“从……来”多用aus;
% X' g6 }' }7 c5 e) W% V' P! D3 {: H 如果表示“到……去”的介词用auf/zu/an,那么表示“从……来”则多用von。
- i8 W T7 u% n/ C 如:2 x. S# k8 w6 E: d
Ich gehe ins Büro . Ich komme aus dem Büro .4 t. ]1 D. Z$ ?" r0 e# U% U& v1 D
Ich gehe zum Lehrer: Ich komme vom Lehrer .# N# T, ?) J6 f$ I# Z5 _& `$ b
Ich gehe zur Post . Ich komme von der Post .8 e+ ~* B6 T& [( J0 p* s" S* J" r
aus 和 von 与国名或城市名连用,表示“来自……”,“从……来”的时候。aus 暗含出身,是某国/某地人;而von则只表示“从……过来”,不指明国籍或出生地。
w F, j, r q3 _+ k0 d6 [. x. Z5 V3 \ Ich komme aus Berlin . 我是柏林人。
6 t+ D6 E3 P2 A) S: U+ d( @4 B* _ Ich komme von Berlin . 我从柏林来。
1 P7 T- @9 F. o1 ?7 U/ @ aus 和 von 与物质名词连用时。aus 表示构成物质的材料,强调材料;而von多指品质、特性等。强调外观和种类。
0 Z, X+ ~0 ]- j# |: m/ B) [ Der Tisch ist aus Holz.
% \" M7 g& b4 e0 B$ M: W* N/ n Das ist von guter Qualit?t.
, y' l( F( @$ S) p4 t+ ] 常用词组:
: L( N( d- z% ^3 P2 } von zu Hause 从家里来
$ E, y8 E# T( e: z 建议:介词的支配关系是个难点,例外的情况很多,最好能够把常出现的常用的记着。因为有时候语法规则也有例外或者很难解释的情况出现。 |