a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 104|回复: 0

[德语词汇] 德语词汇学习:汉语中的对偶

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 概念' [" o* [; z% c5 Q
  德语中关于对偶的概念是:对偶是具有相反或相对意义的词、短语或若干个句子的并列结构,可以达到强化语义的修辞效果。在汉语中的定义则是:对偶是两个相同或相关的短语或句子成对使用,以达到整齐匀称的效果。德语中强调的是相对或相反,汉语中却不见得如此,例如:+ i, P  C) p2 F3 @9 L
  Hei? ist die Liebe, Kalt ist der Schnee.7 h/ h! n+ ~1 t% L; p+ H
  辞旧岁发奋学习,迎新春勇攀高峰。, P# d0 E+ B) I
  hei?和kalt明显是一对反义词,而die Liebe和der Schnee隐含相对的意义,因为die Liebe是“热烈的”,der Schnee则是“冰凉的”。
" @; I# R' \, j8 N0 u3 Y  汉语例句中“辞旧岁”和“迎新春”含义相反,“发奋学习”与“勇攀高峰”意义互相关联。2 @% V! A' B+ N7 {
  2. 形式# v0 y8 d3 E  m6 j
  德语中对偶可以有多种形式,包括无连词形式或者以und, aber, trotzdem, dennoch, jedoch等连词连接的带连词形式。它们可以是段落与段落相对、主从句中主句和从句相对或者单个词的相对。3 m0 u$ ^1 `. H6 `9 m5 `! R$ e' W
  其中还包括一种特殊形式,即交错。在交错这一形式中,句子的对应部分交错排列,具体地说,两个句子的对比成分颠倒顺序形状,如:# i8 q& k* \. o9 u7 R, K  \
  Eng ist die Welt, und das Gehirn ist weit.2 u( u$ T( _0 n4 ]9 q
  第一句中名词Welt位于句末,而第二句中名词dasGehirn则位于句首;第一句中形容词eng处在句首,第二句中形容词weit处在句末。* R8 s# P% e4 B1 n4 i2 ]& u3 G
  在汉语对偶中,很少用连词形式,更多地是使用无连词的形式,如:! n; g  a; m* X+ {. K" W4 y! B
  风吹雨打,从不改色,刀砍火烧,永不低头……
1 N, g4 r( d2 J( \' r" j9 W  汉语的对偶也包括段落与段落、句子与句子的相对。不过,从形式上划分,汉语的对偶分为严对和宽对两种。严对是结构相同、字数相等、平仄相同、词性相对、不准有重复词语的对偶。严对在古诗文中常见,也叫工对。德语中根本不存在平仄问题,因此这种情况比较少见,如:
% Z" T% o2 L% `( ~/ S  横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。
: r/ G8 Z8 }9 v  }. e1 _; @3 n- \& a  例句巾名词对名词,形容词对形容词,动词对动词;句法结构相同,主谓对主谓等;字数也完全相同,都是七个字;平仄相同,上联是“平平仄仄平平仄”,下联为“仄仄平平仄仄平”,两联整齐相对。
& [+ q2 ~7 s  `& @- o  宽对是结构形式大体相似、字数平仄词性基本相同的对偶,例如上述“辞旧岁发奋学习,迎新春勇攀高峰”,像这类春联式的对偶,就是典型的宽对。今天我们所用的对偶,绝大多数是宽对,这种形式德语中也比较多见,如:
! z2 m$ Z7 d" |  Hans hat ein Motorrad, ein Auto hat Michael.% \$ \  b9 N  z( f0 N# @% j% q
  本例中第一个句子和第二个句子不论是结构形式,还是词性或者字数基本上都是一致的。6 K. {) i7 b- m
  3. 意义
; _. s7 ]  K% a5 R  汉语的对偶从意义上划分,可以分为正对、反对和串对三种类型,正对是上下两联意义相同或相近的对偶,德语中则这种情况比较少见,如:' b  ^0 j. E1 [; d4 q% @5 g+ P
  华而不实,脆而不坚,自以为是,老子天下第一,“钦差大臣”满天飞。
  j5 x; M% {! n  句子中“华而不实”和“脆而不坚”意义上可以说基本上是一致的。
) M. z9 J. H$ \* ~  反对是上下两联意义相对或相反的对偶,德语中这种情况也非常多,如;
( g( }) K9 S1 V' z2 g- }# O5 V, P6 o  有的人活着,他已经死了;有的人死了,他还活着。2 |  `4 _% P2 A
  Es ist viel Neues und Gutes in diesem Buch, aber das Neue ist nicht gut, und das Gute ist nicht neu.& p/ `0 b8 `7 V. \$ S7 G0 c
  汉语例句中“活着”与“死了”意义相反,而德语例句中主要是后两句中的das Neue, nicht gut和das Gute, nicht neu意义上相对。3 `4 s# c' v( w0 q5 H$ u
  串对则是上下两联在意义上具有因果、假设、条件、顺承等关系,德语中这种情况非常少见,如:; R' _- O4 q  t5 u# |% W; ?" `
  我们中国有句农谚:“不行春风,难得秋雨”。
- G) m1 b  ?& v  从意义上说,“行春风”应该是“得秋雨”的原因之一。不过,德语中的某些关系从句似乎也包含这种情况,如:
  j+ z% D4 X& t$ P, i+ i  Wer viel redet, erf?hrt wenig.
9 W9 Q. b+ B  a6 G  句中viel redet也可以说是erf?hrt wenig的原因之一。
# m  ?8 q- L1 b- U; @  P4 O. ]  4. 作用0 @# K# q2 L" n& ^$ h) N, c4 a
  在德语中对偶的作用是形象化表达的手段,而在汉语中,对偶的作用在于结构上整齐匀称,具有形式美;同时还可以收到音韵和谐自然的效果,富于音乐美。
+ }$ h( h$ y$ R( ]6 i0 _  总而言之,德语和汉语的对偶,它们之间既同中有异,异中也有相同,仔细区分它们之间的相同或相异的地方,不仅对学习德语,就是对丰富自己的汉语知识也不无裨益。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-2 14:41 , Processed in 0.364766 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表