a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 84|回复: 0

[德语词汇] 德语词汇学习:汉语中的对偶

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. 概念7 ^4 }" ~' D/ p6 L( l
  德语中关于对偶的概念是:对偶是具有相反或相对意义的词、短语或若干个句子的并列结构,可以达到强化语义的修辞效果。在汉语中的定义则是:对偶是两个相同或相关的短语或句子成对使用,以达到整齐匀称的效果。德语中强调的是相对或相反,汉语中却不见得如此,例如:- V8 K" x' m; S6 }+ z# d8 _& I
  Hei? ist die Liebe, Kalt ist der Schnee.' r! V0 f/ r" [9 l4 [* d" k  h
  辞旧岁发奋学习,迎新春勇攀高峰。
% F. N; q  e! @% p. ~5 x  hei?和kalt明显是一对反义词,而die Liebe和der Schnee隐含相对的意义,因为die Liebe是“热烈的”,der Schnee则是“冰凉的”。4 X. Z: U% r: m; L$ o0 d
  汉语例句中“辞旧岁”和“迎新春”含义相反,“发奋学习”与“勇攀高峰”意义互相关联。' g( `  D3 R! Z8 J4 n& @/ c; x/ h
  2. 形式% l0 U- t1 ]# T0 d# d, I; F
  德语中对偶可以有多种形式,包括无连词形式或者以und, aber, trotzdem, dennoch, jedoch等连词连接的带连词形式。它们可以是段落与段落相对、主从句中主句和从句相对或者单个词的相对。
) t* u; v) B. m( y" o' z+ M- l  其中还包括一种特殊形式,即交错。在交错这一形式中,句子的对应部分交错排列,具体地说,两个句子的对比成分颠倒顺序形状,如:$ a4 Z1 V1 O# [( Y
  Eng ist die Welt, und das Gehirn ist weit.
0 o8 i1 i0 `# @- p  ^- a' A  第一句中名词Welt位于句末,而第二句中名词dasGehirn则位于句首;第一句中形容词eng处在句首,第二句中形容词weit处在句末。" r+ l* l4 ^, _, F; D- V  \
  在汉语对偶中,很少用连词形式,更多地是使用无连词的形式,如:
& X& Q! ~( X' M  t; `  风吹雨打,从不改色,刀砍火烧,永不低头……
+ d: w9 ^- B* j  汉语的对偶也包括段落与段落、句子与句子的相对。不过,从形式上划分,汉语的对偶分为严对和宽对两种。严对是结构相同、字数相等、平仄相同、词性相对、不准有重复词语的对偶。严对在古诗文中常见,也叫工对。德语中根本不存在平仄问题,因此这种情况比较少见,如:( z, l- j+ ]1 x% u2 o
  横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。
% t6 i+ [* A( Q* t( J  例句巾名词对名词,形容词对形容词,动词对动词;句法结构相同,主谓对主谓等;字数也完全相同,都是七个字;平仄相同,上联是“平平仄仄平平仄”,下联为“仄仄平平仄仄平”,两联整齐相对。# T* \8 b' x$ _3 a$ _7 [
  宽对是结构形式大体相似、字数平仄词性基本相同的对偶,例如上述“辞旧岁发奋学习,迎新春勇攀高峰”,像这类春联式的对偶,就是典型的宽对。今天我们所用的对偶,绝大多数是宽对,这种形式德语中也比较多见,如:* A. a5 I: G, ~& J4 D3 T9 B
  Hans hat ein Motorrad, ein Auto hat Michael.' C1 U) l0 X' R( w& S
  本例中第一个句子和第二个句子不论是结构形式,还是词性或者字数基本上都是一致的。
) D: i0 k( b2 z  3. 意义+ y$ H6 h: K1 E
  汉语的对偶从意义上划分,可以分为正对、反对和串对三种类型,正对是上下两联意义相同或相近的对偶,德语中则这种情况比较少见,如:" N3 d1 y6 V" o, \
  华而不实,脆而不坚,自以为是,老子天下第一,“钦差大臣”满天飞。5 e. f5 s# y. J+ R$ E2 X' z; |
  句子中“华而不实”和“脆而不坚”意义上可以说基本上是一致的。
  o2 p/ B3 w9 s" S8 l  反对是上下两联意义相对或相反的对偶,德语中这种情况也非常多,如;
  f9 |. B: g% j! [0 ^, @  R+ \  有的人活着,他已经死了;有的人死了,他还活着。
; m  i; D+ o* R: v6 Y8 q2 s  Es ist viel Neues und Gutes in diesem Buch, aber das Neue ist nicht gut, und das Gute ist nicht neu.
7 M& I8 }% w7 `5 n4 Z. T* _, G7 n1 s3 O  汉语例句中“活着”与“死了”意义相反,而德语例句中主要是后两句中的das Neue, nicht gut和das Gute, nicht neu意义上相对。
8 p- q! K) [( o6 ^* W& w" f" E  串对则是上下两联在意义上具有因果、假设、条件、顺承等关系,德语中这种情况非常少见,如:
# c! I  W# u, B% O2 z- C! Q  我们中国有句农谚:“不行春风,难得秋雨”。) u4 E8 Y2 w* @8 X$ ]& N
  从意义上说,“行春风”应该是“得秋雨”的原因之一。不过,德语中的某些关系从句似乎也包含这种情况,如:
. c' i; g0 Y# U- Y  Wer viel redet, erf?hrt wenig.6 s9 k! \0 [2 i: M; e
  句中viel redet也可以说是erf?hrt wenig的原因之一。8 Y: N" M! z, q& x8 F: p3 w
  4. 作用5 a5 Y6 E: J* T+ I" \$ x
  在德语中对偶的作用是形象化表达的手段,而在汉语中,对偶的作用在于结构上整齐匀称,具有形式美;同时还可以收到音韵和谐自然的效果,富于音乐美。
$ Q# [( j: J! q1 N9 Y. ^% g  总而言之,德语和汉语的对偶,它们之间既同中有异,异中也有相同,仔细区分它们之间的相同或相异的地方,不仅对学习德语,就是对丰富自己的汉语知识也不无裨益。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-4 14:08 , Processed in 0.741798 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表