a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 153|回复: 2

[德语词汇] 德语词汇学习:全国人大一次会议(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  * 我们胜利实现了现代化建设第二步战略目标,开始向第三步战略目标迈进。Wir haben das+ I0 @' g- K) v6 ^. b3 g1 l& p
  strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert5 i( p: K: Q) F# z
  und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts( y# E6 J9 _# z
  voranzuschreiten.
0 e+ s: k5 a: l- V- f% N  (二)经济增长 Wirtschaftswachstums
! B/ ?' h: P& J# v/ Y; ^; @0 c  * 国民经济保持了良好发展势头。Die Volkswirtschaft behielt eine gute" [7 d3 P' g  V* M
  Entwicklungstendenz bei.
. Q" x8 y" }* k/ [  {' i) ^  * 结构调整迈出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur
) [  M4 j1 R2 Q5 L% U  wurden bedeutende Schritte getan.
3 m% l+ w0 ~" E  * 经济持续较快增长 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.7 t* D4 k$ S7 o2 N% @3 C3 D
  * 国内生产总值按可比价格计算,平均每年增长7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg; a  ]5 K4 @) D) I
  von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach$ k$ F7 K& Y  ?
  vergleichbaren Preisen war das j?hrlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.
% t; a, @  c) b  * 产业结构调整成效明显。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche! i3 a4 T- G8 y7 S
  Erfolge erzielt.6 g  h) I) c+ F1 A. r
  * 粮食等主要农产品供给实现了由长期短缺到总量平衡、丰年有余的历史性转变。Die Versorgung
/ r) {; d7 |- z8 W6 J) X. t  mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen
. ^; T& e7 i. `- R0 E  Wandel von der langj?hrigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot4 p# |* n: u/ a& g( |
  und der Gesamtnachfrage sowie dem überschuss in fruchtbaren Jahren.9 |7 ?- F. b$ `- O6 n/ b
  * 以信息产业为代表的高新技术产业迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie
2 T# A+ x' D0 _* ?  als Vertreterin sind schnell aufgekommen.
. C6 P- X9 R+ ^( x$ X% w% y% v6 f! k  * 传统工业改造工业改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien+ t) H- g. M) H' c" P0 L( `
  beschleunigte sich.
5 W- f5 r6 `7 W7 E+ A  * 现代服务业快速发展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.! Y+ A. i  `4 w- \3 k0 \
  * 经济增长的质量和效益不断提高。Die Qualit?t und die Effizienz des! g+ h; c& G0 z$ g0 k
  Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.1 j% V0 W! s' ~" X- v+ l7 L; L: l5 B
  * 国家税收连年大幅度增长Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in4 L3 z' i+ B3 }; O6 s6 ^6 L
  gro?em Ma?e.。
" @' i( Z/ h0 L# S9 y  * 全国财政收入平均每年增加2053亿元,达到2002年的18914亿元Die Finanzeinnahmen des ganzen
: b+ z. d$ a' g+ g1 [  Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine
; t' B, p. F% g" L0 Q; P* G' ?  j?hrlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.& d- p2 V& }  ~2 W0 c7 ^' ^; d
  * 国家外汇储备从1399亿美元增加到2864亿美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von
0 m& z! {: q0 v& V  139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.
  y- L1 T1 m8 z' W# L. q! P  * 全社会固定资产投资累计完成17.2万亿元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten, {4 {/ I! g- E3 E1 z2 k
  fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.
, y2 ^5 F' j3 P  * 5年累计发行6600亿元长期建设国债,带动银行贷款和其他社会资金形成3.28万亿元的投资规模,4 s' S& x6 u% X2 B) Q2 Z" _
  办成了不少多年想办而没有力量办的大事。Besonders die Emission von langfristigen" T, {# z* J5 B, b, h
  Aufbau-Staatsobligationen in H?he von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale6 _) O+ |0 s  B. t0 J1 A. f
  Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,284 k  _, A& E1 @6 i6 ?8 E. y' O
  Billionen Yuan erreichten und wir viele gro?e Unternehmungen vollbracht haben,& @0 F% [, J0 s$ W7 }- `5 Q  C5 ~# ?
  die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kr?ften nicht# W  F$ ~0 }  i5 O1 t
  vollbringen konnten.
, N6 S; ~( P+ Y- ~  * 社会生产力跃上新台阶Die gesellschaftlichen Produktivkr?fte erreichten eine neue Stufe./ W, v* ]( e7 s6 D4 Q0 n+ X+ _
  * 国家的经济实力、抗风险和国际竞争力明显增强。Die Wirtschaftsst?rke des Staates, seine8 i8 e) c/ F5 ]# J0 o
  Widerstandsf?higkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzf?higkeit haben1 Q% o  f  y: a% q: F
  sich sichtbar erh?ht.) a5 [* x0 d( T" k
  (十一)科技创新能力明显增强。
  t3 c5 e; I+ h, h3 Q0 Z  Die F?higkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verst?rkte sich
% a, w. g/ R' W7 y% z. V5 p5 M2 L# j% u  betr?chtlich.; K2 J& P1 [6 {3 T
  * 基础研究、高技术研究和应用技术研究取得重要进展。
4 ?1 N2 K8 c) z6 a% z( Q  In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die2 s  Q8 i- D1 T. A8 s8 J0 K% }( q
  angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht.
6 l) X$ m; j; j  * 国家创新体系建设积极推进。2 A1 U; v  ~0 d, x& E6 P
  der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben./ {& q8 `1 e/ _( i) T
  * 信息技术、生命科学、航空航天技术等领域成就突出。
' N5 }. y! Y0 L0 [5 B) s! X0 C8 A  Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und
' v6 n/ B% s: b6 A  Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt.) U* z& ]& g) ~) m+ z0 D, [( p
  * 完成水稻基因组精细图
( e. f  V( r4 x, O9 Q7 M8 K
6 e9 {4 h# C! `) H3 x  die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:32:40 | 显示全部楼层

德语词汇学习:全国人大一次会议(2)

</p>  * 建成10兆瓦高温气冷核反应堆实验工程
$ l- o, f! i! c/ N" _6 t  die Vollendung des Versuchsprojektes für den 10 Megawatt-Hochtemperaturreaktor; I0 n: e8 k9 J5 `2 k' i4 {3 G
  * 研制成功超大规模并行处理计算机; x& x! s5 ?: l9 h; \
  erfolgreiche Entwicklung und Herstellung des parallel arbeitenden Superrechners
8 A$ e  y/ t5 O/ n% H& j1 s  W! x  * 成功试验“神舟”系列飞船
! j3 A" z9 Q# b, u$ P; J' z' L; ?0 O  die erfolgreichen Experimente mit der Serie des Raumschiffs vom Typ ?Shenzhou“( w% |# a2 S' F, {# ^9 S
  * 标志着我国在相关领域跨入世界先进行列。
) t6 |8 N. N' l* l  Das sind Kennzeichen dafür, dass China auf den betreffenden Gebieten zu den
. Q- H/ E" p' A  fortgeschrittenen L?ndern der Welt geh?rt.
# ~: I8 A0 T9 a4 u* a  * 建成一批国家重点实验室。1 g9 u; s5 C/ w
  Eine Anzahl von staatlichen Schwerpunkt-Laboratorien wurde gebaut.# |* u# r% J+ K( ?8 w& D! F% n
  * 实施一批重大科学工程。& q% l. I' j4 k2 i$ y! w8 F) T
  Eine Anzahl von wichtigen wissenschaftlichen Projekten wurde durchgeführt
1 z2 X$ T' M$ g! c$ S  x  * 开始建设一批国家工程技术研究中心。8 k/ f# c/ S% G1 t0 G
  Der Bau einer Anzahl von staatlichen Forschungszentren für Ingenieurtechnik wurde
, \9 i5 E. y4 ]  begonnen.
$ f- L9 {# z& V0 n' R2 r. M  * 科技成果市场化、产业化明显加快。! h+ n( B" V* n% j$ Q
  Der Prozess der Vermarktung der Forschungsergebnisse und deren Anwendung in der+ N4 W* h. Q- ^) p, K
  Produktion beschleunigte sich erkennbar.
3 M1 p+ D* Z( X3 I  * 五年获得国家登记的科技成果14万多项,授予专利权52万件。
2 v% }3 E' G( _( I  p7 p) J# j" [  In den fünf Jahren wurden mehr als 140 000 Forschungsergebnisse vom Staat registriert3 P$ t/ N: \; J, {1 `8 F
  und 520 000 Patente erteilt.9 ?9 L) z3 w+ y$ Q* h
  * 知识产权保护进一步加强。Der Schutz des geistigen Eigentums wurde weiter verst?rkt.6 ^4 i- J$ \, [: l! ]( t! w! A
  (十二)教育事业迅速发展。Das Bildungswesen entwickelte sich rapide.
7 O' ?& r9 Y& _6 [- D2 b  * 全国实现基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲的人口地区覆盖率,由1997年的65%提高到
! }  S! G9 ?% E  2002年的91%。
( X5 p3 g0 E* D$ O; P  Der Anteil der Gebiete, wo die neunj?hrige Schulpflicht im Wesentlichen durchgesetzt8 t* T% }6 ?0 a* Q$ T' \& y
  und das Analphabetentum unter den Jugendlichen und Personen mittleren Alters im5 y4 Q5 ?+ I. E7 H/ a6 s
  Wesentlichen beseitigt worden ist, ist landesweit von 65% 1997 auf 91% 2002 gestiegen.
* Q' T3 @# A  b( k. ~/ {- r+ _  * 高中阶段教育得到加强。Die Mittelschulbildung oberer Stufe wurde verst?rkt.
) r) D; y0 Q; |6 H  * 高等学校从1999年起连续扩大招生规模,高考录取率从36%提高到59%。
7 j/ a' D$ D/ c  In den Jahren seit 1999 vergr??erten die Hochschulen die Zahl der aufzunehmenden. j0 h3 F* |/ {4 _" K8 S0 j
  Studenten, sodass die Aufnahmequote von 36% auf 59% gestiegen ist.6 t* {5 c, ~/ K" j9 n. g! Y7 b
  * 2002年高等学校在校生1600万人,是1997年的2,3倍。
, a( A- c3 R( x; J( G4 a: h6 j0 h  2002 hatten die Hochschulen 16 Mio. immatrikulierte Studenten, was das 2,3fache der( Y0 J, |% _( i3 v4 Y- f
  Zahl von 1997 bedeutete.
% W( t+ G2 d+ w/ X3 @  * 5年内全国本专科毕业生1300万人。/ L( n# b! X9 U+ Q- z! M
  In den fünf Jahren haben 13 Mio. Studenten ein ordentliches bzw. ein maximal& U- }9 h; v+ w% w1 V
  dreij?hriges berufsorientiertes Studium absolviert.
& f7 r. `+ c9 z& O/ h  * 毕业研究生31万人。310 000 Aspiranten haben ihr Studium abgeschlossen.
, {2 s% o% o1 F( p  S  t! k  * 高校后勤社会化改革取得重要进展。) |; r& O! m" S( B& I9 z
  Bei der Reform bezüglich der Vergesellschaftung der Versorgungsdienste der$ H2 r' @) w5 r' s. [) {
  Hochschulen wurden wichtige Fortschritte erzielt.. C1 ?) v  G$ T% H; J$ F
  * 新建和改建学生公寓4800万平方米,超过1950年到1997年的建设总规模。' ^* F$ J- G5 o3 K# v5 N
  Studentenheime mit einer Gesamtfl?che von 48 Mio. m2 wurden neu bzw. umgebaut, was7 x. N$ B9 [9 s: y7 ~
  den gesamten Umfang der von 1950 bis 1997 gebauten Studentenheime übertrifft.5 ?5 U" L5 i9 V- D! M9 ]# p0 q
  * 基本建成结构比较完整、专业门类齐全的职业和成人教育体系。
) [1 |9 P4 s3 ?) S1 J1 B  h6 p  Ein Berufs- und Erwachsenenbildungssystem mit einer relativ vollst?ndigen Struktur
2 M; n6 m' _! q4 C, d+ p& x  und vollst?ndigen Fachrichtungen ist im Gro?en und Ganzen errichtet worden.- c  o8 |8 @) j/ I) P0 l
  * 特殊教育、早期教育得到重视。
6 ]) U6 T" W: ?) x  Der Sonderschul- und der Vorschulbildung wurde Aufmerksamkeit geschenkt.
6 j, m' S; S2 M! B  * 民办教育迅速发展。Der nichtstaatliche Schulbetrieb entwickelte sich rapide.0 Y! z  R3 L4 w  h
  * 素质教育不断加强,促进了学生德智体美全面发展。
! p) G9 M) b! j# _2 V# ?9 Q6 r6 q  Die qualit?tsorientierte Bildung wurde st?ndig verst?rkt, was die allseitige-" @& K% K& S3 ^' W
  moralische,geistige, k?rperliche und ?sthetische- Entwicklung der Schüler f?rderte.
4 ?& ?! J( g5 q" o1 a/ M9 ^' m  (十三)社会主义民主政治和精神文明建设成效显着。: v5 D  D# E' j# j) C
  In der Entwicklung der sozialistischen demokratischen Politik und der geistigen
5 C  f4 a- L% g8 z6 L8 g4 w- d% o  Zivilisation wurden bemerkenswerte Erfolge erzielt.: Y! T# g; A0 J; V2 D( I
  * 民主政治建设不断加强。Der Aufbau der demokratischen Politik wurde st?ndig verst?rkt./ x; n/ y3 s0 g; j; s6 O. r
  * 各级政府自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督。4 ~& l; s/ @2 z* @9 z

& l- ~) n, M" ]% `8 O9 v  Die Regierungen aller Ebenen unterzogen sich bewusst der Kontrolle seitens des
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:32:41 | 显示全部楼层

德语词汇学习:全国人大一次会议(2)

</p>  Volkskongresses auf entsprechender Ebene und dessen St?ndigen Ausschusses.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-16 12:26 , Processed in 0.322358 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表