a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 36|回复: 0

[德语词汇] 德语词汇学习:汉语和德语(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  德文呢?也可迁就视觉的形式或听觉上的抑扬而进行排列,但难度就大了。请看:德文一首诗的最小单位是:音节 (die Silbe),也就是每个字的音节。如果我们慢吟一首德文诗,会发现诗句中重读音节与轻读音节按一定的规律交替出现,这种规律被称为:韵律 (der Versmass 或 das Metrum)诗句中一轻一重,或一重一轻,或两重一轻等形成节奏的最小单位称为音步 (Der Versfuss)让我们用“z”来表示重读音节,用“q”来表示轻读音节,用“/”来区分音步,则:
8 t9 d7 ]4 l7 c2 c' o0 D" u3 l, f  Ueber alle Gipfeln 的音步为:# f) Q( O9 D4 U. i0 L: v+ L
  z q /z q/z q
6 F- k7 i  |, U6 L  我们把重音称为“扬”,把轻音称为“抑”,则以上的音步为“扬抑格”
2 m9 P  U3 e9 `8 }$ A/ C. \: O  参见上面,你不难发现:! [$ B5 M: O3 `+ A
  德文的每行之间,从视觉上看很难工整,考虑音节,则字数不见得一样; 每个字字母有多有少,行的长短又有不同,考虑轻重音,则字又难找,成对的两行则很难对上。请分析下面的歌德的诗歌,便知本狼所言不虚:4 n+ R) a# e7 F6 e$ X; @+ y( `2 s+ R
  Ueber alle Gipfeln
* v( z8 |5 N- G) R& J' `! o' b; _( r: [  Ist Rhu,
' v; s8 K* `/ n3 t/ @  In allen Wipfeln+ K& ]9 G% J& N
  Spuerst Du1 E! \8 v% ~) u7 C9 j( Q2 |) Z. @
  Kaum keinen Hauch;
  u/ Q4 P+ |% a' \: z8 s" o2 k  Die Voegelein schweigen im Walde.6 k% z8 V0 t4 p7 e" v* Z
  Warte nur, balde1 |9 M# F6 q2 `9 s6 {
  Ruhest du auch.
! w- X# j4 `! j1 B9 Q  5:汉字能较容易地组成头尾来回念的句子
$ Y/ X+ L0 E  [3 |  来
/ W. T  ^$ C4 P: a  人2 C8 C1 ~/ E9 b% Q
  有
8 W! ^: @' O0 ]' k$ J  才秀张生叫门开,! A, F1 @; z  o8 L: V, r
  同8 ~' X, f0 }! C* u
  见
, X! g5 @! Y, m7 \, f6 e+ E  我
5 \+ e- F/ Q1 j9 Y* b2 x$ M  才秀张生叫门开,开门叫生有人来,来人有生同见我,我见同生张秀才。 在中国古代文学里,这样所谓的‘回文诗’有很多。 德文句子,每个字字母不倒过来,能倒着再念回来的可能性有,但太局限了。如:
; K5 e/ M1 t8 r( c) R+ g+ c  Sie ist schoen. Schoen ist sie.- w; m3 d9 f4 V1 f3 f3 R
  Er geht draussen. Draussen geht er.
' V: H1 t3 K, `$ S" E" Z  语法成立,但别扭。4 u( l" K& r# J5 q+ g8 }" q
  但若每个字的字母也彻底地能倒念回来,就难了。 我只想起一个英文的字: dog,反过来:god。:-D
% R* r4 F: }; F9 r* ^5 `. Y  6:用‘同声暗喻’来达到双关的目的,是汉语的修辞方法之一。像‘秃子打伞,无发无天。’中的‘发’字暗喻‘法’字,是大家都熟悉的。红楼梦里湘云行酒令来打趣丫头们,她夹起块鸭头说:‘这鸭头不是那丫头,头上怎得那梳头油?’也是一语双关。
% d0 A* W6 w4 ^% n  n9 k; E  德文呢?这种修辞方法也有,只是很少,终究‘同音字’还是汉语的特点。谁有这方面的德文例子,别忘了告诉我,以便我能在这举个例子。我还记得的是一则英文的双关幽默,先写在这算个例子吧:  p+ f5 l, Q& Q$ @
  Husband : From tomorrow on, I have to work as four men.* J# u0 Y% @, z7 k0 w0 F  x- c
  Wife : Oh, congratulations, you are now a foreman!, u$ |/ v5 \1 E4 j. }9 I
  Husband : No! I have to work more!- @/ b) f+ Z& Q
  Wife : I know, sweetheart. As a foreman, you have now more responsibilities.
7 {) W; F4 L1 m: |) j, ^  最后,让我用唐诗人刘禹锡的‘竹枝词’给我这篇小文做个结尾:  P1 N0 B% r/ I0 B$ q& d
  杨柳青青江水平,! a$ k9 Q. j- f/ }
  闻郎江上唱歌声。0 p3 l$ J3 x8 }- h( U4 S) \- u) ?9 y
  东边日头西边雨,
5 {3 c% W- u4 i  道是无晴却有晴。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 02:40 , Processed in 0.250237 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表