a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 35|回复: 0

[德语词汇] 德语词汇学习:汉语和德语(2)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  德文呢?也可迁就视觉的形式或听觉上的抑扬而进行排列,但难度就大了。请看:德文一首诗的最小单位是:音节 (die Silbe),也就是每个字的音节。如果我们慢吟一首德文诗,会发现诗句中重读音节与轻读音节按一定的规律交替出现,这种规律被称为:韵律 (der Versmass 或 das Metrum)诗句中一轻一重,或一重一轻,或两重一轻等形成节奏的最小单位称为音步 (Der Versfuss)让我们用“z”来表示重读音节,用“q”来表示轻读音节,用“/”来区分音步,则:
! ]2 @0 n0 ?; C8 X- K+ S  Ueber alle Gipfeln 的音步为:$ v1 `' H* Q! }7 B6 V- n* p: b
  z q /z q/z q
+ I$ C4 ^) l2 ^4 I/ s+ T. ]  我们把重音称为“扬”,把轻音称为“抑”,则以上的音步为“扬抑格”; H5 Y" U: y8 m& p
  参见上面,你不难发现:
8 O  [( {9 |9 \; F! D9 u9 c  德文的每行之间,从视觉上看很难工整,考虑音节,则字数不见得一样; 每个字字母有多有少,行的长短又有不同,考虑轻重音,则字又难找,成对的两行则很难对上。请分析下面的歌德的诗歌,便知本狼所言不虚:. ^) }1 p6 D  X+ Q
  Ueber alle Gipfeln7 q+ Q; c8 g, K0 {5 G% e
  Ist Rhu,
: p$ v% r! u/ J3 h- A6 q  In allen Wipfeln
: I  C( {: L" [+ m2 I1 \  Spuerst Du
3 T/ P+ Y' @! f- [( d! `! E" k9 T  Kaum keinen Hauch;
5 y" g5 I- G- A, |9 h1 p& S8 l  Die Voegelein schweigen im Walde.( }! `0 L( T4 x1 T% l$ P
  Warte nur, balde
5 V. x& P+ n8 A8 I  i5 B  Ruhest du auch.2 G2 }1 E6 v. x( @, F7 j  ~; |
  5:汉字能较容易地组成头尾来回念的句子$ y2 u7 C+ ^# p/ c; K+ G
  来6 u8 c! C3 R. }0 B
  人
" n8 m/ J, R* m" V) v  有1 N% K% A3 A; B. Y  {% J+ v
  才秀张生叫门开,
7 d" K; V" ~3 y8 y, S0 B+ v  同
) L4 }" r( m) H+ O6 A  见4 l8 t- N0 j$ K4 l' G' L' I( h
  我3 W+ O! ^- I+ n+ v$ a$ s0 l9 e
  才秀张生叫门开,开门叫生有人来,来人有生同见我,我见同生张秀才。 在中国古代文学里,这样所谓的‘回文诗’有很多。 德文句子,每个字字母不倒过来,能倒着再念回来的可能性有,但太局限了。如:
9 n8 L( p6 U$ a# Y) B/ ?: b  Sie ist schoen. Schoen ist sie.
0 L9 H6 ]0 j0 w' l/ }/ K/ R  Er geht draussen. Draussen geht er.9 n* o3 ~/ u& ?* ]! H6 t
  语法成立,但别扭。
, U+ ~0 G* e, K5 }- w/ b0 G( w  但若每个字的字母也彻底地能倒念回来,就难了。 我只想起一个英文的字: dog,反过来:god。:-D
, V, k5 {  J1 d  6:用‘同声暗喻’来达到双关的目的,是汉语的修辞方法之一。像‘秃子打伞,无发无天。’中的‘发’字暗喻‘法’字,是大家都熟悉的。红楼梦里湘云行酒令来打趣丫头们,她夹起块鸭头说:‘这鸭头不是那丫头,头上怎得那梳头油?’也是一语双关。: Z6 t( U. F; t6 x
  德文呢?这种修辞方法也有,只是很少,终究‘同音字’还是汉语的特点。谁有这方面的德文例子,别忘了告诉我,以便我能在这举个例子。我还记得的是一则英文的双关幽默,先写在这算个例子吧:" t. g+ P: x. U; W( p
  Husband : From tomorrow on, I have to work as four men.9 e7 r7 k- o) Z1 B8 h. B
  Wife : Oh, congratulations, you are now a foreman!5 ]# x; M  L/ \" _
  Husband : No! I have to work more!$ [. y' v2 H$ c% p4 j
  Wife : I know, sweetheart. As a foreman, you have now more responsibilities.
0 \0 `5 n8 @" y9 G7 o! [% b6 |  最后,让我用唐诗人刘禹锡的‘竹枝词’给我这篇小文做个结尾:
3 W1 [" J( l; _% f  杨柳青青江水平,
+ i) [* p( e5 I' D2 K! X4 [  m9 S8 J  闻郎江上唱歌声。
* W3 q! ?( l) e$ q$ W/ _  东边日头西边雨,
# P. G: E; y" l' t& ]  道是无晴却有晴。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-17 19:58 , Processed in 0.363702 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表