die Abgabe im Einzelhandel 零售5 j# n# i0 G. o1 _( ?1 M
die Waren gehen gut ab 有销路
- K- @+ v0 |! F& A der Ablauf 到期
4 A# R- P$ q ]* Q: d) j' C0 u$ K die Ablieferungsfrist 交付期限* L: {7 n9 W+ y1 E
der Ablieferungstermin 交货日期) T: K5 ^2 K5 \( [
der Abnutzungsaufwand 折旧费用- W. D7 I& I' h
die Absatzbeteiligung 市场份额
0 A& |8 \8 D: ?8 s6 w- ?1 L foerdern Absatz 促进销售. q! w# l% N9 V
die Absatzmenge 销售量
6 r4 S- O5 k" l7 I6 d- z6 q das Akkreditiv 信用证
& }' A/ u+ c8 S' U& B die Aktie 股票' v G/ p8 M# [9 |9 P5 M
Aktiva und Passiva 资产与负债5 x0 a- P" I, c/ T
das Akzept 承兑, y/ t0 N! @& q* X( G: i7 b
Allgemeines Abkommen ueber Zoelle und Handel0 Z2 n) W+ @* }$ {/ i
=GATT 关贸总协定
- N1 b4 D5 P, j x das Angebot 发盘(报价)% h" J8 W B e
Angebot und Nachfrage 供与求
- [0 C p' k2 F$ Q0 K die Anlage 设备4 i7 w v: x4 \
die Arbitrage 仲裁
) \+ X/ {& V- d! g die Arbeitskraft劳动力
; f6 a, R+ r( O0 p _+ R die Arbeitslosenquote 失业率6 o x" `/ r6 Q0 D& C: X: N
das Aufgeld 贴水% H) U# R' D) T! k; F0 t" d3 @2 K. @
die Aufwertung 升值5 X8 c5 W$ J6 J" O2 L( z
die Ausfuhr 出口
/ B5 ? u% _* U& S0 o die Ausfuhrausweitung 扩大出口' s, H2 F4 [# ?+ x; J) A ]
die Ausfuhrlizenz 出口许可证
) L" y+ B4 Y2 C1 J die Aussenhandelsbeziehungen 对外贸易关系5 |. J3 N' h n: @! W
die Bankanweisung 银行汇票1 T$ l( D) ?* w! c" j. A) S
das Bargeld 现金
* I Z8 R& F3 i- W7 \6 X bar gegen Dokument 凭单付款9 F7 `4 t, T4 T* v8 ^9 f
der Bedarf 需要6 H9 f8 C6 _: t7 ~2 _& F, e
den Bedarf uebersteigen 供过于求8 x4 N1 L/ F; H
die Beteiligung 股份,份额. X* Q, q: i; T6 b/ U0 r: C
die Betriebgroesse企业规模
+ z; q7 l- [5 J' [ c bewirtschaften 经营,管理5 ? f" i6 s, O' W4 ~5 O" o
in Raten bezahlen 分期付款
7 c/ ^+ E8 n# r! V2 P) t die Bilanz 资产负债表- @5 \2 @+ R1 S+ z. O6 s% n
die Boerse 交易所
4 [* e( S* g9 q4 p; g5 l" H das Bruttosozialprodukt 国民生产总值7 G6 K6 e5 o2 M
das Bruttoinlandsprodukt 国内生产总值% s& |$ R# B$ w: _, _* Y$ q
das Darlehen 贷款
' p6 e) M1 a7 u- d* c7 L das Defizit 赤字% T E, S3 {: I1 J
Defizit im Aussenhandel 贸易逆差
! N" z* C2 O' x die Deflation 通货紧缩. v; v" f' l* v
die Depression 萧条
* H1 n6 G6 A; g- c die Devisen 外汇( L! n9 U3 N6 Y1 J+ K; X
die Devisenkontrolle 外汇管制8 L" ]* ~# d( n) D
der Devisenkassakurs 即期汇率9 z: P% w6 ~. f7 J$ b" E/ |+ y7 I
der Devisenterminkurs 远期汇率! X0 H# n0 ~- g5 ~+ {2 l
der Diskont 贴现
7 x( Z0 d8 g. d9 J* I Dokumente gegen Akzept 承兑交单/ E# x! {3 q3 y/ m. J0 b5 d, I
das Dukumentenakkreditiv 跟单信用证
4 C: W9 L( k0 h0 f6 J Dumping 倾销 i5 E5 ~/ L8 N6 K! U4 T
der Dumpingpreis 倾销价格( l$ r! c8 t, `, ]* U
der Eigenbetrieb 自营企业
. D5 z9 I8 l; O# D$ X das Eigenkapital 自有资本
* k; g2 T. I- n das Eigentum 财产
; z; M! j. z3 \) w1 ~1 ^/ e G gewerbliches Eigentum 工业产权7 T8 v% m: ?9 c R! w# T' x/ o' \6 x
die Einfuhr beschaenken 限制进口
% ~! y3 c4 J9 }* L7 h der Einfuhrhaendler 进口商
8 k9 P7 ~- D. Z& `0 M neue Maerkte erschliessen 开辟新市场
4 w$ q, V* c& G- M das Erzeugrland 原产国2 u6 P! x% P6 w4 `. Y7 l0 b- U5 D
fertiges Erzeugnis 制成品
, p& K' |' V0 ]7 n* ~; M4 ]# W halbfertiges Erzeugnis 半成品
$ U& X. ?0 U) p, T9 V( @' S- s$ Q die Faktura 发票- a8 H0 }: [& d5 X' t: g5 ~' i
Finanzierung durch Eigenmittel 自筹资金! Q6 f8 [0 t+ o& y; T1 }% Q( C
Finanzierung durch Fremdmittel 筹措外资
8 E) [/ l' F0 h8 y der Fonds 基金
8 \7 w5 M& ^0 X" S+ C der Seefrachtbrief 海运提单
0 e" L: q, `3 I der Frachtempfaenger 收货人
7 z- n3 C5 [" o \6 _+ C. K der Frachter 托运人
9 Y+ U0 G% u" C5 G6 q5 W2 W: D8 {% v* [ der Gebrachwert 使用价值
2 Z& R* t" `' ~2 P7 k das Gegenangebot 还盘 |