a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 116|回复: 1

[德语词汇] 德语词汇辅导 :德语的骄傲词汇

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果你在德语国家以外的地方随便问一个人:“您会说德语吗?”得到的回答十有八九是“不会”。德语不是国际语言,影响力不能与英语相比,但是还是有不少词汇渗入到其它语言中,成为德语借词。下面举几个最典型的例子: 8 \, h( {; e* I& o! L

; a) _, T! B# P德语借词之一:Alleingang + ]& O6 R! ?  k% t9 X) Y
3 ~, M9 O: i- j
1 _# [% P! J& ]; q
6 _4 J/ E' X. W- ~5 _, Y# |! S. i( C% E
“Alleingang”在德语中是一个足球术语,意思是独自带球冲破对方防线。自从9-11事件以后,这个词进入荷兰语,专指美国前总统布什推行的打击国际恐怖主义政策。这个德语借词已经被收入最权威的荷兰语字典《Dikke van Dale》。
1 C) q% ~" ]' V; v+ k# d& K) H1 n- }9 `
德语借词之二:Börsenkrach
! z, z4 ]! `4 ^, x3 c+ R
' ?! W6 U6 D* U9 S; c- \% @/ R2 Y$ F& ^
“Krach”有崩溃的意思,这个词在19世纪末进入法语。“Börsenkrach”就是股市崩盘。2008年金融危机爆发后,“Le krach”成了法国媒体中最常见的词。“Börsenkrach”在荷兰语和瑞典语中也有迹可寻,只是写法稍微不同:在荷兰语中写成“beurskrach”,在瑞典语中则是“börskrasch”。
) k+ n7 I; ?7 p/ W, T$ S6 y) w$ B) {
德语借词之三:Dasein
, y8 [; F* B  J! j
# P4 @. G# Y0 i5 n3 I3 @0 o/ T$ i$ ~! v! n( t+ ~' q& p2 R4 d; Q& T! ?
“Dasein”(存在)是歌德最喜欢用的词汇之一,也是德国大哲学家、存在主义的创始人海德格尔毕生的研究对象。20世纪30年代,“Dasein”成为哲学专业词汇,被英语、芬兰语、法语、意大利语、荷兰语、波兰语和西班牙语原封不动地吸收。《牛津英语辞典》(Oxford English Dictionary)中有这个词条。
/ [  L! y1 Q3 b
" l% c/ K0 M  c: }; d$ E/ J德语借词之四:Einsatz 8 u1 q& `; |8 G$ S1 r* r
' b8 _/ K5 W' R! I/ C2 w, h: Z7 J
1 B1 E  d' Y; J# ^
4 ?$ N' A) f# i5 x! J9 Y
这个词在日语里意思是正确地指挥演奏音乐作品,日本人读作“ainzattsu”。对于很多日本人来说,德语的发音很不好掌握。比如“Freude schöner Götterfunken”(《欢乐颂》)到了日本人嘴里就变成了“Furoide sheanru geta bunken”。这部由贝多芬作曲,席勒作词的伟大合唱作品深受日本人喜爱,地位大概仅次于国歌。一些日本人为了能够用德语原文演唱《欢乐颂》会专门参加发音训练。 ; c' H: p& x" U+ r* @4 Q
$ ~3 G3 p$ G# t$ }6 R
德语借词之五:Fingerspitzengefühl * [" G7 o0 v, L! K+ P

& t0 a8 z* E: e  ^$ ?: Q: K! A/ N这个词字面的意思是“指尖的感觉”,用来形容细致的感觉或者敏锐的鉴别力。“Fingerspitzengefühl”最近几年才被英语吸收,有些美国人和新西兰人觉得这个词不好发音,就把它直译成“fingertip feel”。这个德语借词在瑞典语中比在英语中用得还要多一些。
  n5 Y# ^; P& _3 q  |+ J
7 m) \9 K# ^! K0 N/ }$ Q; \! v德语借词之六:Hamster " A9 D4 N. d! a6 K- _$ q# p
3 |) K1 R8 A1 I) ^8 L6 ]" D7 G, _; b
. c4 ~7 ?! H3 Y% u6 ^
“Hamster”(仓鼠)在英国一直到17世纪才见于书面记载。英国人很喜欢这种小动物,英语里的“idea hamster”指很有创意的人,相应的德语词是“Ideenbündel”。法语、意大利语、西班牙语和土耳其语中也有“Hamster”这个词。 , Q+ n& Z: {  Q/ N, B
$ c- `& W: V/ Q+ C
德语借词之七:Wanderjahre ; V: g! j) W5 ^) S! `# E

4 ^6 Z; c( @, t* l) ?+ b5 `2 Y
2 ~) P: x" J( E过去德国的工匠在学徒期间四处漫游,一面干活一面学习和交流手艺技术,所以有“Wanderjahre“(漫游期)这一说。1969年勃兰特(Willy Brandt)由外交部长登上总理的宝座,当时一位美国记者写道:“Willy Brandts Wanderjahre are finished”(勃兰特的漫游期结束了)。“Wanderjahre”已经被收入牛津英语辞典,此外意大利语中也有这个词。
8 O( U8 v" h7 i
* a" K. ^. `3 |& [/ u德语借词之八:Kaffeeklatsch 3 v+ u8 e: z- ~3 a
+ `4 P1 U: H- a& h
' _" O$ }* n8 y( c7 ^  g* i
这个词的本意是一边喝咖啡吃点心一边闲聊,20世纪初被英语吸收后意思略有改变,特指在背后编排议论他人。在德语中“Kaffeeklatsch”常常让人联想起妇女(Damenkränzchen)或者老人的聚会(Seniorenrunde),因为这种场合往往少不了东家长西家短地说别人的闲话,不过在英语里“Kaffeeklatsch”就没有这个意思了。
0 }3 G, U- p8 K$ Y$ g
0 a6 _7 I$ |+ {/ `; t& G- c德语借词之九:Reisebüro # q! ~7 K/ |0 r2 f
% E# x/ F, F0 H8 K+ C

7 F! C6 h2 ]( z! ?3 @1 Q4 `7 f0 L7 M
德国的几家大型“Reisebüro”(旅行社)在爱沙尼亚很受青睐,所以爱沙尼亚人把这个德语词直接移植到了他们本国的语言中。其实爱沙尼亚人的语言中本来就有不少德语借词,因为13世纪十字军东征时德意志骑士团曾经占领过该地区。
' ~' ^3 l5 X5 N
5 Q( ^0 m4 c2 I德语借词之十:Lumpenproletariat
) J/ P4 D/ l2 ]7 `, u* i
7 |' n- ~8 U3 p
( z' M. z6 ^6 J% D按照马克思主义理论,“Lumpenproletariat”(流氓无产阶级)是无产者中的一个特殊阶层。这个词在两次世界大战之间进入英语的书面语言,常常缩写为“lumpen”。荷兰语、西班牙语、土耳其语中也有这个词的变体。在阿根廷人们将无家可归者称之为“lump”。
! S* R! B2 b/ R8 o& t8 r5 Q3 |  C) C0 i# A6 a# m
德语借词之十一:Zeitgeist + x( L+ V$ H/ P% }) @* |* N1 d- I

- Q% |" i' l3 V) A
% z- q. c: c3 e; N# g
0 z: @: W: a1 W! V“Zeitgeist”意为时代精神,其词源可以追溯到英语里的“genius of the time”。最初这个词在德语里被翻成“Genius unserer Zeit”。1769年,德国哲学家赫尔德(Johann Gottfried Herder)创造了Zeitgeist这个词来代替“Genius unserer Zeit”。19世纪30年代“Zeitgeist”又被翻回到英语,直译为“time spirit”,一直到19世纪80年代“Zeitgeist”才在英语中固定下来。这个词也见于法语、意大利语、日语、荷兰语和西班牙语。 & b( d0 y! v: r+ M7 P4 H2 I: Z

, @" r6 E4 k  }" i德语借词之十二:Schuss
, `  K4 H/ W% P- I% s2 q( w7 `! n
+ b( W. f; y- |; C7 ]20世纪30年代以来,不断有奥地利和德国的滑雪教练移民到美国,德语中的一些滑雪专业术语也随之进入英语,比如“Schuss”(直线滑下),“wedeln”(滑雪板左右平行摆动),“langlaufen”(越野滑雪)等,详见《牛津英语辞典》。 1 d6 Y8 l- a- i& N0 \' B  h7 L  ^  H

! Z, }$ ?" W0 W" ?* p德语借词之十三:Pudel # p/ p( v; x6 @- O- @, B+ k* b

5 U8 P* `  G5 m" T) J& ^
4 G- a% F- L' Y. f' h- u  k“Pudel”是一种长卷毛狗,在中国称之为贵宾犬或者贵妇犬,原产于德国。19世纪英国人开始繁育贵宾犬,“Pudel”这个词也随之进入英语,写成“poodle”,详见《牛津英语辞典》。另外这个德语借词也见于爱沙尼亚语(pudel)、荷兰语(Franse poedel)、波兰语(Pudel duzy)和瑞典语(Pudel)。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:32:40 | 显示全部楼层

德语词汇辅导 :德语的骄傲词汇

</p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-30 14:35 , Processed in 0.227107 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表