9. Im Hotel" z# x$ f# ` _4 E* Y" h0 |4 K+ y
旅店住宿1 ^: f- D- @5 f0 a
[情景 Kontext]
& C' |5 E8 q0 K; ] 王先生下了出租车后直接走进饭店,这时前台的一个小姐微笑着向他问好。
( ~( t- y V/ _: u6 [ Herr Wang steigt aus dem Taxi und geht ins Hotel. Eine Dame an der Rezeption begrü?t ihn freundlich.
! J* ^3 {. q& F" p" t; g 对话 Dialog
/ C+ w" P5 E+ n. Q7 |" ?$ c - Kann ich Ihnen helfen?
9 z1 H5 M! ]/ v* ~ 我能帮助您吗?
$ ]3 n8 j* r* g1 m7 l - Ja, ich habe bei Ihnen ein Zimmer reserviert.7 B& c j& j0 r( N0 t& P
我在您这里订了个房间。
- H! b9 Q8 L) H- k6 x- `# i - Auf welchen Namen bitte?& a" r( q6 |6 W0 ]7 i R$ w K
用什么名字订的?
3 T( n: ~5 c$ D& d5 d: [ - Wang Qingyun.1 f9 U2 A; g$ ?
王青云。6 }* D+ q: |- V! B4 |& n* z3 @
- Zeigen Sie mir bitte Ihren Pass.! H7 }" T& |, @7 P
请把您的护照拿给我看看。
3 H2 [1 v6 l8 b8 x- k - Moment. Hier bitte.9 ~' |: z; j5 l9 e" A# P$ P$ M T8 a+ W
等一等。给您护照。! Z/ \. P; c) y1 G. g7 {. a
- Ja, das stimmt. Sie wollen ein Einzelzimmer, nicht wahr?# ^2 v9 o8 v* @
好,对的。您想要个单间对吗?1 j3 e' }: R9 K0 w
- Ja. Wie viel kostet es?8 l/ u( r; q8 N5 Q6 k: N! G3 E
对。多少钱? e2 Y+ M* Y+ u0 c1 i5 y; ]
- Achtundneunzig Euro pro Nacht.. N J4 G3 ]# V' i0 I; _& F
一天98欧元。
$ w( }6 H$ Q3 m$ D% I9 V+ D - Ist das Frühstück im Preis enthalten?+ D8 p4 A8 C) ^& x: o9 f4 @
包早餐吗?: y) S( O" s* W. h* ~+ u
- Ja. Morgens von sieben bis neun Uhr k?nnen Sie im Restaurant frühstücken.
( o3 M; z4 O) w6 a, J5 d: c 包。早上7点到9点您可以在饭店的餐馆里用餐。/ a, W6 t0 a) q+ t0 u
- Wo ist das Restaurant?/ h; m. x8 A4 M
餐馆在哪里?5 I# U% G4 R7 d& Y% [# b1 ^
- In der ersten Etage. Wie lange wollen Sie hier bleiben?" K/ t& f( K0 U5 m
在二楼。您打算住多长时间?8 h8 k) l9 c' h: I! d9 K ?6 v) \7 [% Q
- Drei Tage.. N) n; T+ ~0 \' Y9 X6 n, h
三天.
* s" a, ?- K: B9 a. G* s' z - Bitte, unterschreiben Sie hier. Hier ist Ihr Schlüssel. Die Zimmernummer ist
$ ? @: [' ^/ o; Z; r! s! U fünfhundertzehn.* u, c6 t8 _! n- F. _: m+ J% ]1 }
请在这里签字。这是您的钥匙。房间号是510。
: y, {" M' z5 S! f& W4 F8 P - Danke. Ich habe noch eine Bitte.( n$ g8 {1 {4 k" U
谢谢。我还有一个请求。, }3 i% _" u* W5 J
- Ja?
6 R7 ~. Z2 F! q; r; {, E. @ 什么事?2 P3 y4 H* `5 i" i+ w
- Mein Koffer ist vermisst. Die Fluggesellschaft wird in diesen Tagen anrufen.
+ \' E' y" V2 P/ y+ U K?nnen Sie den Anruf entgegennehmen?
& O/ i4 ?. m* n/ p$ p 我的行李不见了。航空公司会在近几天给我打电话,您可以帮我接接吗?
; I6 y! n5 ]# V# | - Ja, kein Problem.- ^, Y; n5 `. E4 i9 q0 l
可以,没问题。
4 V) y" }8 E% v9 n! B% { - Das ist sehr nett von Ihnen. K?nnen Sie mich morgen um sieben Uhr wecken?1 d2 S0 w, b$ x3 p8 Y# d3 ^
您真好。您明天早上7点能叫醒我吗?7 [4 T. y" l$ p+ o& S! o' {" b; n: V
- Ja, selbstverst?ndlich.
5 Q/ f8 c1 h7 A! G- n$ w' p/ P* s 当然可以了。
& P9 h$ ^# [( O: `. A& }1 F) _ - Wo ist der Aufzug?
; g+ b, T* N. Q6 Y6 C 电梯在哪里?4 u' L* v/ ~0 d) r/ v
- Dort, rechts neben dem Café.
9 X3 k$ c# p8 p3 r# `8 C1 b) ] 那里,咖啡厅旁边。
, @7 t, T, N5 J( |2 m4 n (Abrechnung/ Abreise结帐)
J+ V9 l7 P6 |8 y - Guten Tag!
- D& [& ?. C" i0 o 您好! Q" k7 F0 R# a
- Guten Tag! Verlassen Sie uns heute?
" X# h6 b! n% a+ q" a 您好!您今天走吗?
4 S! z' ~- {0 q/ c/ h/ y - Ja. Hier ist der Schlüssel.4 F4 T, H0 Y! v' Y
对。这是钥匙。
- k0 X+ X2 n' ?# F, V' ^ - Moment. Wir checken Sie sofort aus. Haben Sie die Minibar in Anspruch
4 }" c( h7 I* H. h6 [! d genommen?2 X9 S* i: {- T+ P
请等一等。我们查下房。您使用过房间里的小酒吧吗?5 O, L0 [) K; O0 S. | [# y; q4 }' y
- Nein. Ich habe nur paar Mal telefoniert.
* Y, z" Q% R% O 没有。我只打过几次电话。
* ?. x4 o. U3 p3 C - Hier ist die Rechnung. Zahlen Sie in bar oder mit Kreditkarte.4 X" j9 f7 I" H+ w1 @4 _; j% H
这是帐单。您付现金还是刷卡? G% j' w& |; x$ ]) B7 _6 ` l: P' |
- Ich zahle in bar. Geben Sie mir bitte eine Quittung.
: W, a& |2 o- T6 i; y. u, |& Y9 b 我付现金。请给我个收据。
3 L% {+ U5 R8 v6 S# ]$ x: n - Ja, bitte. Ich wünsche Ihnen eine gute Reise.% p# j2 J% {3 w
好。祝您旅行愉快。( n4 w: e5 @# C" I" R
Praktische S?tze 实用情景语句' U# o$ L7 D" q; A8 @, q( K1 _
1.K?nnen Sie mir ein Hotel empfehlen?
! r% i! V) P9 Z 您可以给我推荐一个旅店吗?
5 g) n6 e+ X/ J( o$ v 2.Ich habe auf den Namen Wang ein Zimmer reservieren lassen.
i# n( G( j2 H; W: w+ c 我以王的名字订了一间房。( r1 O2 f* U% _ d
3.Hier ist die Best?tigung.
4 p' F) @3 {2 n8 A 这是确认书。- O8 N, @! r) |8 H7 L
4.Haben Sie noch Zimmer frei?
* P' d9 \" S# u; K8 r+ l7 o 您还有空房间吗? |