a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 110|回复: 0

[听说指导] 德语口语学习:用谚语与习语6

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:47:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵
4 n; J" j% B6 y  就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
5 f( d7 t$ N# d  Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
9 D* ^4 T; B  j' T  我的建议无可指责,但你从来不满足,总是在鸡蛋里挑骨头。
8 y% ?! {$ _6 w- E  Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕- Y# N# t1 V& g) G6 Q& f; l: L
  吓得头发都竖起来了
# t% L$ q& f9 N- p8 H' p$ o) t$ C  Wenn er die Geschichte h?rt, stehen ihm die Haar zu Berge.1 p1 v. Z- o5 a( d9 L+ `& Q
  听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。: }. e! I5 D4 i3 [+ ^" G% K* Y
  Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以
+ l9 ]( F8 W. s9 |7 D  a4 {5 d6 z  原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳7 r: |* p5 q; Y2 t# q8 L1 i* \) F
  Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
! D9 Y' z! y- U2 `! ~' ^; }  才当上主任,他就忘乎所以了。
4 n! P$ @( z- v, S) r# E  Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
" D" z$ I# p, r$ u! J# O1 {  l& H  德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。& a1 K/ ]( g9 F( I* h9 z5 J  G
  Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
2 Q4 y  G# q& r" r  祝你一切顺利。
7 c  ?: b% Y) h. R& I% O  Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难! S) A- l) W* ]0 O" ^
  被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难+ W. O, S8 y( N, k
  Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.3 o" D3 @% @$ @, e! \4 a* w1 u# a
  我家婆熄不和,我老是两头受气。
- I2 o! b" R" f( w  Unter der Hand:私下,偷偷的+ t* M+ p) ~4 v2 N
  指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。
) n+ Z, W# L9 Y0 T3 m- R) ]  Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.4 k/ B# B3 j" q& w3 P9 t/ @
  这个消息我是小道得来的。, b, B; |6 A8 d. M; ?! g3 U* d
  Für jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保
' q8 x+ V" [7 R) ^  中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。7 ?, x; X; W# j% D: u! ], I/ [) o
  Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
. H) O9 `* g. v  y7 N( D  我熟悉他很久了,可以为他担保。
; s1 i* e1 O5 d# C  Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚& V/ M4 }4 _3 ?9 M0 n$ E8 w
  古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。" D+ Z! `" A0 {! i
  Heute hat er um iher Hand gebeten.
  N& V/ I5 _4 I- h( s  今天他向她求婚了。9 l  K7 M$ u) P9 \* [* y
  Wissen/sehen, wie der Hase l?uft:了解事物的动向. Y+ {3 g+ G  n" }
  猎人知道兔子逃跑的方向
/ G$ l9 r& N' k$ [  Wir sollen sehen, wie der Hase l?uft.5 c: s- P6 _, V( V# {
  我们要静观事态的发展。
: Z  a* j! D$ R  Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去
# I% B: z3 D/ h5 @- j. J- I  unter die Haube kommen:出嫁3 }3 ~1 Y5 Q8 ^1 D
  姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
  b3 V/ H4 n9 `! B; q/ `, ?  Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.$ J7 B7 M3 A* A
  她好不轻易才嫁出去。+ r" Z6 t9 V! k& X  t
  Mit Haut und Harren:完完全全,全部
) s9 [/ c  Q* C* h# r  连皮带毛
6 _6 U$ D, @3 k2 v  Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.! B3 F; n2 r+ h
  科学家全身心地投入到研究中。
& [- s, K( g: y! \' \2 \( ^  Jm. Sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来
+ @$ {  |, u: Q$ w" F* J' y  Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
& f& w! m4 S) ?6 D  G4 I# Q. Y+ B  希望你把心事告诉我。, o8 w/ _' O1 f# q
  Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心
4 F! k9 v  ]1 _) ]  l  r  Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.% b) U2 _# U* l) n0 r9 s6 b7 C
  全家人心意相通。
0 o; D4 w; J+ u" `9 ~. C! Z' f" a$ L  Geld wie Heu haben:有很多钱) \0 z9 a$ v( c& ~7 T; H
  把钱当作草一样
8 s& c( ?2 J# V% f6 `6 x  Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
& D/ w0 P3 A* f# l2 k: D9 p" D  有钱的人通常很小气。
; z8 c" O* n  f; ~, S" ~  Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降0 g; Y% m$ z$ Q9 a
  有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
1 q" P3 k4 a0 `  Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
& \3 V' C( u- }( r+ Y  股票跌了,他处境十分艰难。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-25 21:08 , Processed in 0.568179 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表