1.Die Konrad-Adenauer-Stiftung gew?hrt mir ein Stipendium für zwei Jahre.+ m( s$ I2 N; C; v, D( }. s! i# i
康拉德 ? 阿登纳基金会为我提供两年的奖学金 。
* x( F! |, G8 o5 j1 V v 2.Ich beziehe das Forschungsstipendium der Humboldt-Stiftung.
% }$ ^3 q6 t% G6 a2 g 我拿洪堡基金会的研究奖学金 。
: j( U8 }$ d3 h5 L: y Hier habe ich ein kleines Buch, das der DAAD über das Studium der Ausl?nder in Deutschland zusammengestellt hat.
_' \3 m; [! z1 a9 |* @ 我这里有一个德国学术交流协会的小册子,专为外国大学生编好德国各大学的学科以供参考 。
% Q- g; e- {) t# [. i 4.Zeigen Sie mir bitte Ihr Gesundheitszeugnis, Ihren Anmeldungs- und Versicherungsschein !
2 q+ r. }. Y! B% p8 ^ 请您给我看看您的健康证明、入学注册单和保险证明 !( M+ U% R7 g$ K
5.Bevor Sie zum Fachstudium immatrikuliert werden k?nnen, müssen Sie die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ( DSH ) bestanden haben.
+ x {3 `" l# j/ }" u. d' l8 r8 G 您注册专业学习之前,必须通过德国高校德语语言考试 。
5 S/ [2 Q; E: a; b- Z9 o% T 6.Sie müssen 800 Stunden Deutsch nachweisen.9 V- F: Q& C7 M
您必须证明您已经学习了800小时的德语课 。1 C, ^" I& z7 {9 q) Q& G& I
Wenn ich das Studienkolleg mit Erfolg abschlie?e, dann kann ich die Fachvorlesungen belegen, stimmt das ?
' t, d: f! s9 T) N- k% [ 如果我顺利读完预科班,就可以正式读大学了,对吗 ?- E, Z8 i. q; e. m z; y/ S, y4 q6 S
Man hat das Studienkolleg eingeführt, um den Ausl?ndern den Anfang des Studiums zu erleichtern.8 K0 ^0 z4 c1 O! E9 T8 G, F( v
设置大学预科班是为了让外国人开始读大学时容易一点 。- C+ F+ q) y' i! r; L0 F, c
9.Das Studienkolleg bietet den ausl?ndischen Studenten auch Sprachkurse an. Ich m?chte auch daran teilnehmen.( {5 O& {. x1 R9 ]+ Q0 t% d
大学预科班向外国学生提供语言课程,我也想报名参加 。
; x4 d. C- b4 r5 P; z: f. x) p 10.Ich m?chte gern noch Sprachkurse besuchen. Sonst kann ich der Vorlesung nicht so gut folgen.
9 H! K# p$ A4 w5 [: G3 r4 [6 i9 o+ w 我想报名参加语言班,否则我可能会跟不上大课 。
) t1 k* \ e+ ` Ich habe mit deiner Hilfe die Wiederholungsprüfung bestanden.
. X, G- `, n8 q, L$ l 多亏你的帮助,我才通过了补考 。; i- y3 m, ^. V% Z& y8 E& [
12.Für einen Ausl?nder ist es nicht so einfach, sich in den komplizierten Strukturen des deutschen Hochschulwesens zurechtzufinden veduchina.
9 ~6 f0 `2 G5 p8 z' s% N' H 一个外国人要弄清德国高等教育复杂的结构,绝不是那么容易 的事。
/ F, ^7 Z* x* B" H 13.Jeder muss in der Regel zwei F?cher studieren: ein Hauptfach und ein Nebenfach. Die Entscheidung trifft man selbst.
d1 h0 b8 ?; H6 d$ O3 L 通常来说,每个学生都得学两个专业:一门主课和一门副课 。至于选什么专业得他自己决定 。
2 g6 r; u' U9 Z( a% y8 q 14.Es gibt Vorlesungen, Seminare und Kollegs. Auch hier trifft man die Auswahl ganz allein, keiner hilft einem dabei.
& s+ a2 h9 e/ v 有大课、讨论课和讲座课,同样,选什么课得自己作决定,没有人能帮忙 。
* q9 h/ o% L0 _* k# | 15.Die gew?hlten F?cher müssen den eigenen Interessen und F?higkeiten entsprechen.
9 \0 t Q8 }# V% k7 l 所选的专业必须符合自己的兴趣和能力 。) Z' E$ ^' z, {" |+ o7 G+ @" n
16.Eine Anwesenheitspflicht bei Vorlesungen gibt es nicht.. f" }+ {! E- M+ J- E/ a
上大课没有什么考勤制度 。: u+ t+ y% h* K+ [
17.Du musst unbedingt vorher an einer Bibliotheksführung teilnehmen, damit du eine Vorstellung von dem Ordnungssystem bekommst.4 q) g- X' ~" D- i, K) i$ o# Z8 N
事先你一定要参加一个有向导的图书馆介绍活动,这样你可以对里面的书籍分类系统有所了解 。) `8 }0 \$ b# X1 E' Y- \) k' w
18.Die Zwischenprüfung steht mir nun bevor. In diesen Tagen bin ich ein bisschen aufgeregt.
4 E% S- c: K v 我就要参加中期考试了,这几天我都有点紧张 。
% J$ u5 W# `' }8 H9 ^1 D7 T# @* [6 D 19.Das hei?t also, dass man nur dann ins Hauptstudium kommt, wenn man die Zwischenprüfung bestanden hat.
! y: Q4 Q* K# g3 E/ j! ? 也就是说,只有通过了中期考试之后,才能够进入下一个阶段的学习。
" _ U- [9 V: x0 {; Z Jetzt bin ich gerade mit den Vorbereitungen für die Zwischenprüfung besch?ftigt. Ich muss alles, was ich in den vergangenen 4 Semestern gelernt habe, wiederholen.0 F. G; i& `+ {, L2 @+ n
我现在正忙着准备中级考试。我得复习这四个学期来学过的所有知识 。
0 q9 J# l% m2 p! p6 Y% `$ @2 {, n 21.Bis zur Zwischenprüfung muss man genügend Scheine gesammelt haben veduchina.
+ m5 q, l$ ~$ G1 X 在中级考试之前,必须把足够的学分拿到手 。* t4 u; J/ F M" N& a) H% e4 t
22.Das Studium macht mir wirklich Spa?.+ Z" V$ B4 c% j
我觉得大学学习很有乐趣 。
5 t( {5 l+ G) d1 H9 r: l 23.Wie steht es nun mit deinem Studium ?6 p% t# v8 I2 t7 C6 V" B
你的学业近来如何 ?
1 O& ^2 D9 N1 V+ _$ X! l 24.Ich habe das Studium an der Peking Universit?t abgeschlossen.; v# k6 k* }/ g& E
我毕业于北京大学 。/ }0 _/ x/ |1 X- M
25.Ich habe in China 2 Jahre Jura studiert. K?nnten Sie mir sagen, wie viele Semester hier anerkannt werden k?nnen ?
( C3 K% {$ e7 x, k9 K 我在中国已经学了两年的法律,请您告诉我,这里可以承认多少个学期 ?( ^8 H$ r9 Q& ?8 j
26.Wir haben in China ein ganz anderes Hochschulsystem als hier.
7 e9 ^$ s1 Q& ^3 _6 `7 @+ {4 Y4 G 我们中国的高校体制跟这儿不同 。
* R" U3 Y w5 D5 a
! d d& d! l$ x- a 27.Ich m?chte eine Promotion anstreben. |