A: Ist der Tisch noch frei ?; \$ F: y5 q v5 ?9 ?4 S
这张桌子空着吗 ?
4 T$ d8 _8 W* C0 l B: Nein, leider ist dieser Tisch schon reserviert. Der Tisch am Fenster ist noch frei, wollen Sie dorthin ? L2 n" ^" t% {
不,很可惜这张桌子已经预订了。靠窗的桌子还空着,您想过去吗 ?; X' ^# c; i& r( _% @' p
A: Gut. Bringen Sie uns bitte eine Speisekarte !
9 I8 X+ h1 H7 l+ o( o 好的 。请为我们拿张菜单来 !" k! y/ `: b! K' M2 J' Q! N" s9 L Y" h
B: Hier bitte.
6 z# s+ w9 k# w/ A7 {8 j# J 给您 。/ W) C% H1 }% q, @' Z
A: Danke. Ich kenne mich in der chinesischen Küche noch nicht aus. K?nnten Sie mir bitte helfen zu bestellen ?+ N! ?/ @0 E. `* v. Q; r
谢谢 。我对中国的饮食还不太熟悉,您能不能帮我点菜 ?
; A& v7 W) Z; {; m- I1 |7 l6 | B: Gerne. Das Restaurant versteht die chinesische Kochkunst ziemlich gut. Es ist für seine gute gebratene Peking-Ente bekannt.& e" X7 j3 U8 \7 ?' m9 J: B; l% X
乐意效劳 。这家餐馆的中国菜手艺很不错 ,他们的北京烤鸭十分有名 。7 ]6 C1 V+ o0 X- Z0 H
A: Für mich bitte eine Portion Peking-Ente mit Reis, Gurkensalat und ein Ma? Bier !4 n$ Z+ ]2 R. u7 x
请给我来一份北京烤鸭加米饭、凉拌黄瓜和一升啤酒 !
& m& e3 v/ V3 K7 i0 Y: q B: Jawohl.
. {4 D( t& ^! U4 ~* X+ f, U7 [ 好的 。
7 \: ^ B# q5 I% t4 E1 J8 b" \ A: Für meine Freundin bitte Frühlingsrollen, sü?sauer Fisch und Hühnersuppe ! Dazu ein Eis als Nachtisch !7 b1 J$ S! u% Y
请为我的女友点春卷、糖醋鱼和鸡汤 !再来一份冰淇淋做饭后甜点 !% L- m( ~! R6 A4 h( b1 y( U
B: Sie haben aber sehr gut gew?hlt, mein Herr !
) K/ i" ^+ _3 [5 n0 d- K( l0 o0 i 您很会点菜,先生 !( ], P+ Y: m. K4 e [& s* X+ B
A: Prost !
" ~/ A) A5 C8 |! o( X8 Q: p 干杯 !: @- r9 W# S& ~& q2 M" x
C: Zum Wohl ! Ach, es riecht so gut. Mir l?uft das Wasser im Mund zusammen.% f! N3 n* r* k
祝你健康 !啊,真好闻 !我都要流口水了 。! u) |) {' Y# H: e$ J$ b6 ^2 u
A: Probier doch mal die Ente ! Einfach k?stlich !3 Y) W% t( M1 @* j# r
请尝尝这个卷肉 !真好吃 !7 j+ o# h% } f* S9 H8 a
C: Schau mal ! Habe ich die St?bchen so richtig benutzt ?
; r' Q& L, V8 u' r& C 你看 !我这样使筷子对不对 ?
" d4 O, T0 D1 H A: Sehr gut ! Greif bitte zu, das Fleisch ist sch?n durchgebraten. Die So?e ist auch gut." B; E' T5 V. z" U; F
很好 !请多吃些,肉已经熟透了,肉汁也很好 。! W6 n) y! r2 b2 Y+ ?& J" g
C: Heute haben wir sehr gut gegessen. Ich kann wirklich nicht mehr. Ich habe noch nie so viel gegessen.
' n2 B" Z. s5 s3 T 今天我们吃得很好,我真的不能再吃了,我从来没有吃过这么多 。- _8 w/ l2 L6 T
A: Frau Ober, bitte zahlen ! Was macht das zusammen ?
2 Y4 M! e6 n R5 Q, @ 小姐,请结帐 !一共多少钱 ?
2 m% R2 f5 q1 r& e! g B: 23 Mark, bitte ! Hier ist die Rechnung.! g! o: ?# h% s5 ^9 X1 Y
一共是23马克,这是帐单 。
6 P+ w% ]6 w' @3 T: L A: Bitte sch?n ! Das stimmt so.
% o; i" N1 T( O. | 给您钱 ,不用找了 。
7 c" S0 n* h+ | P9 l* s% j# _ B: Vielen Dank !
6 }" {6 [8 t9 u+ |1 r 多谢 !; L9 F, k- j. }( O
Anmerkungen 注释:
! B1 z: R& ]4 _ t1 D5 y- K! W keine Sorge:即 sich keine Sorgen machen (sich 在这里为第三格),意思为:别着急、别担心。% F) c9 i4 e( P2 O
Espresso:意大利风味的浓咖啡 。 W( j5 N6 W# W2 H0 c* y0 n" `$ _- o
Das stimmt so :不用找钱了,即余额作为小费 ,用于饭店或出租车等特定场合,相当于: Der Rest ist für Sie !
9 l8 p2 O3 r$ G @% T Prost! Zum Wohl !干杯!祝你健康 !这是喝酒时的祝福语 。
" I" h8 n4 G( R Frau Ober, bitte zahlen !小姐,请结帐 !也可以说:Ich m?chte zahlen !或者:Was bekommen Sie ? Was habe ich zu zahlen ?: A2 v4 q* z+ c6 H7 G, Z1 ~; ]
用餐时,切忌发出咀嚼声,喝汤饮酒时不可发出声响,汤匙应完全送入口中,不要把汤吸进去 。作客吃饭时,如果没吃饱就说出来,不要客气;如果款待客人,则不要过于客气地劝酒、夹菜 。5 E' {, e. x' ?3 x& ^; B
zu Abend essen:吃晚饭,属固定搭配。同样,吃午饭可以说:zu Mittag essen 。
9 J1 s" ?7 s! N* k# K& Z, c Was macht das zusammen ?一共多少钱 ?在德国用餐,如果不是事先说明请客,则各自付帐,zusammen 表示合计,getrennt 表示分开付。购物时询问价钱的方式还有几种:Was kostet das Hemd ?以及 Wie viel kostet die Tasche ?
, e+ O* X0 m% \- f9 t Grief bitte zu !请随便吃,请多吃些 ! |