二战德军部分俚语8 H4 ?8 D( l2 Z* C
Aal(鳗鱼):鱼雷- l( B* A& [8 z# A9 D
Alter(大哥):前线作战连队指挥官3 u. \, K% f! R3 Q! a6 M
Alter Mann:非洲军的配给意大利肉罐头,因罐头盒上印有意大利语
7 W C: r* U# U8 ~ “Amministrazione militare”(军 事管理)而得名,也被称为“墨索
7 d. B% D1 M% @% z& j$ @1 P' a 里尼的屁股”( j6 x7 a2 q$ W) Y0 Q: _1 H
Anschiess(挨枪子):被指挥官批评, d9 c. ]5 k% G& L: \( F. E2 x4 z
aussteigen(下车):活着从被摧毁的舰船、飞机或车辆中逃脱
2 O- a8 A4 A/ p9 L/ G7 N a.v.:“arbeitsverwendungsfaehig”(可劳动),不用上前线,也可
2 o6 g) |7 H( W6 H! V8 H 理解为“ausgezeichnete Verbindungen”(有很厉害的后台), f) ?# ]3 m' I
Bauchbinde(马肚带):腰带0 X- M3 m7 x. f) S' L0 b- q, w
Beutegermane(抢来的德国人):外籍志愿兵,有日耳曼血统的外国人
6 ?; z2 k: V2 ]1 U* v9 y bimsen(抛光):严苛的训练
L6 t+ q, G) x4 B* ^ Blechhut(铁帽子):钢盔
" X& c, v( a4 o+ m6 c Blechkrawatte(铁领带):骑士铁十字勋章
6 `% a D: }- i6 U+ A& W Donnerbalken(打雷的木梁):厕所
( ?+ s9 r5 Z% l$ N: H Druckposten(替代役):不用上前线的替代兵役
6 g! B0 s! }% Y4 d# X Einbaum(独木舟):海岸巡逻用的潜艇- ?- v2 b; j) w0 F' _' }
Eiserne Kuh(罐头牛):罐装牛奶0 r6 G9 ]) x4 V! D C/ F/ z
Emil:飞行员
+ k& v& K4 R! [& |# |" V Fahrkarte(车票):射击脱靶
! {1 B3 X& M& r$ C; p$ z Feldküchensturmabzeichen(野战厨房突击证章):参战十字勋章8 a8 D! v' Z% W$ d) s; X
Fernkampfmedaille(远战证章):参战十字证章
) Q7 z& E+ h( u! w9 K3 x Feuerpause(火休):供吸烟的小休息
. W9 [4 N/ b# P/ I. s" ^8 ~ Fliegerbier(飞行员啤酒):柠檬水
, D; d# c1 R& j% w; |" Y' v1 M' M Franz:飞机上的观测员
+ w, f( `$ i. p8 B9 \ Fu?lappenindianer(包裹脚布的印第安人):步兵
/ J. F6 W8 t u gammeln(闲着):待命: i. j! r9 l1 Q8 V9 ~4 P1 W( w1 E2 \
Gebetsbuch(祷告书):军士长的记事本
; r/ r0 v9 d; K0 X+ V- ~ Gefrierfleischorden(冻肉勋章):东线作战证章
) j/ A5 q# x: i2 P. D Gulaschkanone(炖肉大炮):野战厨房$ b" C; T% N$ F# R, V
Halseisen(喉铁):骑士铁十字勋章
* y m6 S/ J! T3 a% [ Halsschmerzen(喉咙痛的人):想得到骑士铁十字勋章的人! z' e% L9 b/ h. B$ u' H4 ?% y
Heimatschu?(回家伤):能住院的轻伤
& N, a% X. R e2 L' \5 e, J Heldenkeller(英雄地窖):防空掩体9 L$ L, h( B$ G/ F4 c# o( D
Heldenklau(英雄耙犁):收拢掉队士兵的军官
6 X$ B2 i4 o6 D/ B Himmelfahrtskommando(升天突击队):九死一生的出击
( ?8 [ F) J, K4 L Himmelsabwehrkanone(防天大炮):海军舰艇上的医生
2 S: v+ k( X7 @ a5 r1 W+ o* b hinrotzen(擤鼻涕去):仓皇躲进掩体
' B) V( G7 q" q$ ^0 o Hitlers?ge(希特勒的传说):MG42机枪, W, Z& Y% u n n
HJ-Sp?tlese(陈年葡萄酒):国民突击队
7 o3 Y* s8 |2 R) | Hoffnungsbalken(未来栋梁):扛士官衔军校学员
& v8 s9 ?5 h9 s Horst Wessel Suppe(霍斯特·威塞尔汤):肉和其它好东西,精神会 C7 C+ |& w V; \( o& Z
餐
/ ] r9 c2 X+ E+ L( q Hühneralarm(母鸡报窝):迟来的警报。“先下蛋,后报窝”+ E' y9 c: H' n" _ F+ y
Hundemarke(狗牌):宪兵胸牌2 O* h' g( `0 ^8 U
Hurratüte(欢呼袋):钢盔,欢呼时经常被抛向空中
0 s$ O: o3 i' Y2 E: ] Intelligenzstreifen(智商条):总参谋部军官裤子上红镶条6 C: G$ W% z( s0 }
Itaker(意大利主义):意大利士兵的扎堆
5 @/ D, [ {: Y2 U8 T. C+ m# L Kantinenorden(咖啡馆勋章):参战十字证章
" v. Q9 e/ R, Q Kapo:低级军官5 O" f/ n! G; {4 b
Karo einfach(简制干面包):干面包
# d4 L7 N! N6 \: c( T4 A) K; e Karussell(交通环岛):空战缠斗9 e: D# x9 I, V8 m
Kattun(痛打一顿):猛烈的炮火
I7 T8 R% g% g" G! w, d Kettenhund(链狗):宪兵' _+ S0 k# h$ L3 O. l
Kiste(木箱子):飞机
8 n7 W$ J9 y6 q# F% f& ]) r Knarre(玩具拨浪鼓):步枪7 c& g2 m8 W) A3 l5 g
Knobelbecher(摇色子的杯子):步兵短靴
4 q! Q* Q* P3 }; G" |; O Koffer(箱子):重炮炮弹
) Y3 Z/ ~7 c1 b Kolbenringe(活塞环):军士长臂上的军衔标志
' s+ P4 I2 @! ]8 F* c$ X Kriegverl?gerungskreuz(战事延长勋章):参战十字证章
6 i7 n$ c; e M, F$ v Krüppelgarde(残废战士):国民突击队; J! L2 x+ a% v, P, r+ S& U ~; u
Küchenbulle(厨房里的牛):厨子
$ c7 S7 p% P5 f Kurbelei(摇柄铺子):空战; ?, x1 }1 @1 V( J* l/ W
k.v.:“kriegsverwendungsf?hig”(可作战),也可理解为“keine
2 s/ h. ]) K5 B& v! K Verbindungen”(没有后 台)或“krepiert vielleicht”(可能会战
: e6 q2 u1 F7 n; \* U& }2 K; x 死)4 i6 d. G' N% e) t! @/ D+ R* `) Q
k.v.H.:“kriegsverwendungsf?hig Heimat”(可在本土服役),也可
( v* d* B5 x" x# W) |3 j; K& o 理解成“kann vorzüglich2 w+ s$ n7 |, x, a7 h
humpeln”(能熟练地跛行)
5 B( x+ t/ k4 P) v Lametta(圣诞树上的装饰物):满胸的勋章和勋表
3 A* \1 m0 r$ d4 w langmachen(干件长事):躲在掩体里7 X) `* J1 L9 S
Latrinenparole(厕所文化):指幽默
& ^- y: `7 {" E Leithammel(头羊):班长
5 X. m6 Y8 z( C; F; ~ Lysol(来苏):驻法占领军所能享用到的苦艾酒之类的烈酒- t3 J. A. ?* b$ P
Makkaroni:意大利人
3 R& c. Y4 W6 F4 L) s' h Maskenball(化妆舞会):训练教员常用的伎俩,乱穿制服以迷惑新兵! }9 K! h) g. `" K7 Y. }
Mündungssch?ner(只会说大话的人):烂士兵
r+ s6 h, N2 R% V. d$ g8 e$ S NS-R?hre(NS管子):潜艇
3 e( u; I G6 `' X! Q Oberschn?pser(上级酒鬼):上等兵
9 L1 G8 F" I" L3 s. C0 f7 v Papieroffizier(纸军官):宣传队,宣传连军官; ~5 q q- R# R+ p' Q( k2 M7 k2 S
Papiersoldat(纸士兵):在办公室工作的士兵,勤务兵6 j2 r7 Z# J( O7 R
Pappkamerad(纸板同志):人形靶纸6 Y1 v/ Q3 H5 C* u
Parteihut(党帽):钢盔& j ^6 w1 a& _ b: [ B
Partisanen(游击队):虱子2 _- k$ U2 j# t8 _1 o6 P8 }5 p
pumpen(娃娃):跪姿射击,有支撑
- \1 y. {0 z0 L9 {* c8 P Querschl?ger(横握的球拍):与同志不合的士兵
9 W) G7 ]# b% d6 f% n Rabatz(大声喧哗):遭遇战,混乱的交战,与敌猛烈交火* y8 `; N$ n6 g1 f( v0 P
Ratschbumm((象声词)):苏联的莫罗托夫鸡尾酒燃烧瓶,命中目标 |