语词与用法说明% U* O% t; [' p/ A- Z3 I- o) T, f1 J5 E
1. 수저를 들다和수저를 놓다
8 ?* _" P2 h& Y2 L" K% n "수저"是指“匙”和“筷子”,"들다"和"놓다"是“拿起”和“放下”之意。韩国语里“수저를 들다”的本意是“拿起匙和筷子”,引申为“开始吃饭”,“수저를 놓다”的本义是“放下匙和筷子”,引申为“吃完了饭”。 如: ?: I5 x6 @) S
어른들이 수저를 들기 전에 먼저 먹는 것은 버릇이 멊는 사람이다. 长辈们开始吃饭之前先吃饭的人是没有礼貌的人。. s4 }) L, u9 N( T' K7 ?; n
어머니는 수저도 들지 않고 안방으로 들어가셨다. 妈妈连饭都不吃就进了里屋。
" H! A, N( _7 `8 M 2. 버릇이 없다
% Y v# m2 ~- H, G 是惯用句,"버릇"是习气,礼貌,规矩,버릇이 없다表示没有礼貌,不懂规矩,没有教养之意。
) b% y, {$ r$ g4 e 버릇없이 말한다. 说话没规矩/ H& d* Q9 W7 y2 w: @4 k, [
할머니, 할아버지 밑에서 자란 아이들이 버릇이 없다고 한다. 有人说在爷爷奶奶的呵护下长大的孩子不懂礼貌。2 n# |, H: M! V# e2 ]/ i! `+ y0 g" u
3. 끼리2 D w9 y8 I& K% R; @7 q
是后缀,相当于汉语的“伙儿”,“们”。如:& F0 g/ g, q3 J0 C
음식을 먹을 때 보통 어른들은 어른들끼리 앉아서 먹는다. 吃饭的时候,通常是长辈们坐在一起吃饭。; N8 V3 v S6 A Y A, }6 m
친구들끼리 여행을 한다. 朋友们搭伴旅行。# a) u# |. m+ e z/ }" N
4. 눈에 뜨이다
! V) G, L' ?2 [5 p. n& Y& o0 @ 是惯用句。“눈”是眼、目,"뜨이다"是"뜨다"(睁,眼睛复明)的被动态,表示“看见”之意,"눈에 뜨 이다"相当于汉语的“映入眼帘”,“瞥见”,“显眼”。如: w8 h9 D- {- p& x
옷은 희거나 검은 옷이 좋고 눈에 잘 뜨이지않는 색도 좋다. 衣服的颜色以白色或黑色为好,也可以是不大显 眼的颜色。 R$ b: b0 X3 S
요즘은 3대가 함께 사는 가족이 별로 눈에 뜨이지 않는다. 近来3代同堂的家庭很少见。 |