第一部份:文章
5 U: y5 N# J# }( _4 G5 e 에릭: 민수 씨, 오랜만이에요. 그 동안 잘 지냈어요? ) T+ N2 M6 N$ N# t( y
민수: 네, 잘 지냈어요. 에릭 씨는 요즘 한국 생활이 어때요? 4 `0 P2 G/ t6 d' u" d
에릭: 아주 재미있어요. 지금은 많이 익숙해졌어요.
3 E5 ^( k% e% d- r 민수: 이제 한국 음식은 입에 맞아요?
5 T9 |+ m1 K+ _ 에릭: 특히 불고기와 삼계탕이 제 입에 맞아요. 하지만 아직도 김치는 먹기 힘들어요.
; L) z- P' h2 c 민수: 그래요? 오늘 에릭 씨와 같이 김치찌개를 먹고 싶었는데……. 빨리 매운 음식도 에릭 씨 입에 맞았으면 좋겠어요. & |1 s' X+ l0 h; b8 r& W. o9 z8 b
单词: 6 V5 p; B4 J* B6 G
1 익숙하다:熟练,熟悉 " N7 t+ Y* ?2 K; T9 V
2맞다:适合3 불고기:烤肉
i9 Y$ u% G7 w8 f 4삼계탕:参鸡汤 ! w. I7 g7 J# ^8 o9 [- r, Q
5김치찌개:泡菜汤
$ Q; c% m9 U: K2 h+ a 6:았/었으면 좋겠다:…样,就好了。最好是。 $ q, ~$ ?5 v+ w1 A6 L! q( ?" c
입에 맞다: 음식이나 물건, 하는 일이 마음에 들다.
( @: Y# [/ B- i+ ` 正确意思是"(饭菜)合口味"。你猜对了没?
- x Z1 e6 m7 R9 O+ ~; s 第二部份:例句 " F) {- |: R+ A
1 많이 드세요. 우리 집 음식이 입에 맞았으면 좋겠어요.
/ C! d! c9 |# o! l 多吃些,我们家的饭菜合您口味就好。
8 m" _! ?* T$ u \& ^- v 2 외국에서 음식이 입에 맞지 않아 힘들었어요.
! ?8 a Y) i& D2 e 外国的饭菜不合口味,吃了些苦头。
- \6 p* h* C2 k4 H 第三部份:补充惯用语
- L+ y2 h. k! m! J2 _ 1 입이 짧다: 음식을 가려 먹다. 挑食。
8 ]1 n! ?5 N9 r# w( x 예: 저는 입이 짧아서 아무 음식이나 먹지 않아요. 0 s; R! \8 W* a3 o
我挑食,不是什么食物都吃的。
5 m2 X7 \% A# P! D( y% g 2 입에 맞는 떡: 마음에 꼭 드는 일이나 물건. 适口之饼。
; C9 u* ?! j% z" y7 {4 M6 \) S 예: 입에 맞는 떡이 어디에 있어? 지금 다니는 회사에서 열심히 일해. 1 z U2 j) a$ I5 _) ^( ?2 x$ p
适口之饼在哪里?在现在就职的公司里努力工作吧。 |