第一部份:文章
( c( ~( f: }1 A! Z( F H* Y1 D$ B' ? 에릭: 민수 씨, 오랜만이에요. 그 동안 잘 지냈어요? 3 ~5 j' B! a+ h0 u0 H8 q% J# ^
민수: 네, 잘 지냈어요. 에릭 씨는 요즘 한국 생활이 어때요?
2 }, e* o6 e7 ?9 ` 에릭: 아주 재미있어요. 지금은 많이 익숙해졌어요.
! T9 Z2 B: @$ @; a# ~! H! s1 W 민수: 이제 한국 음식은 입에 맞아요? % @( T. o0 ^4 F3 H- B" ^
에릭: 특히 불고기와 삼계탕이 제 입에 맞아요. 하지만 아직도 김치는 먹기 힘들어요. 8 _* I- Z# ]* f$ g
민수: 그래요? 오늘 에릭 씨와 같이 김치찌개를 먹고 싶었는데……. 빨리 매운 음식도 에릭 씨 입에 맞았으면 좋겠어요. 5 R' P# G& Q% A r& H- J, i
单词:
% H: a1 a h* Q* H, H3 x 1 익숙하다:熟练,熟悉 0 i* [$ a/ B! H5 ]; L: m; l
2맞다:适合3 불고기:烤肉
2 j1 z: A9 L: |2 Z 4삼계탕:参鸡汤 , c5 M& T& X8 P
5김치찌개:泡菜汤 $ d; J% l% x/ C* Q
6:았/었으면 좋겠다:…样,就好了。最好是。
0 A4 b( P- W. c; X% L& T 입에 맞다: 음식이나 물건, 하는 일이 마음에 들다.
6 E. _4 O5 C- f. t T' ~2 X 正确意思是"(饭菜)合口味"。你猜对了没?
7 z, ` r5 p9 V! D0 u5 \ 第二部份:例句 - c8 w: w' ^% Q1 [: ^+ ]" i$ @; k
1 많이 드세요. 우리 집 음식이 입에 맞았으면 좋겠어요. 0 Y8 |( N! K# I( N7 v+ K
多吃些,我们家的饭菜合您口味就好。 7 U/ K# H' X* V6 V
2 외국에서 음식이 입에 맞지 않아 힘들었어요.
" s" ?9 Z& q1 R( _( d/ j 外国的饭菜不合口味,吃了些苦头。
1 Q$ Z% r2 a! c3 c& @ 第三部份:补充惯用语 ) b8 s" c' ]5 v# K) K
1 입이 짧다: 음식을 가려 먹다. 挑食。
6 x5 I6 @1 ~; `) y+ X/ P 예: 저는 입이 짧아서 아무 음식이나 먹지 않아요.
% c: }& o0 v8 k0 Z% W3 N) L 我挑食,不是什么食物都吃的。 6 {* y% g' H+ Y3 }8 Z8 p H
2 입에 맞는 떡: 마음에 꼭 드는 일이나 물건. 适口之饼。 ; b; D! {- [! @
예: 입에 맞는 떡이 어디에 있어? 지금 다니는 회사에서 열심히 일해.
' c) L0 I! A# J# J( K% {. E- J( h* h 适口之饼在哪里?在现在就职的公司里努力工作吧。 |