a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 30|回复: 0

[韩语阅读] 中韩对照:大众语言趋向外来语

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
웰빙,퀀서비스,스팸메일,올인같은 외래어를 우리말로 바꾸어보면?적당한 말이 떠오를 것 같기도 하고,아예 캄캄하기도 하다.   이미 내것처럼 익숙한 탓도 있을 것이다.
0 O) ^! g2 d1 \/ T) Y  하루에도 수십번씩 입에 올리는 말이면서 우리는 거의 대체가 불가능한 것처럼 애용하고,
$ N& g, }: Z2 B  s. y  또 고용하고 있다.이런 말들의 범람을 두고 볼수 없는 기관이 국림국어원이다.
2 i1 `! v1 Z: ]  말을 우격다짐으로 바꿔놓을 수 있는 일도 아니고,또 그런 세태도 아니어서 이연구원에서는 재미있는 놀이를 하고 있다. 4 H$ k( n% d1 d
  아니어서 이연구원에서는 재미있는 놀이를 하고 있다.
% s, V0 H) u* x& y8 x3 V# t" {* W  모두가 함께하는 우리말 다듬기 사이트를 개설해 놓고 첫 조사를 벌이었다.
+ U* V$ }/ J; w  작년에는 리플과 월빙을 놓고 첫 조사를 저러이었다.
* k3 r8 G5 ]3 M3 t7 k; H5 v  리플에는 댓글 덧글 답글 이란 우리말이 경합을 벌이였고,결과는 댓글의 압승이었다. 2 G2 U( t( N7 [8 V! s5 L' D
  그결과 지금은 거의 전국민이 댓글이란 말을 자연스럽게 쓰고 있다. 5 `. G# p+ R! l3 l/ e
  반면에 월빙을 대신할 말로는 참살이 잘살이 행복찾기가 순위 경재에 나섰다, , E& h+ o  F6 P  a
  그중 참살이 가 47%득표로 금메달을 때냈지만,오늘 대부분 사람들은 월빙을 그대로 쓰고 있다. 3 d1 p$ c' {1 n! @8 r1 E" @% f
  언어대증의 취향은 그런것이다. 0 F# _  S& _4 P: E* J* ?- u2 w
  
6 N1 b) Z" X7 j5 U4 A  译文: , R- p0 H2 G7 z0 V# C
  如果将well being,quick service,spam mail,allin等外来语翻译成韩国语,有些单词似乎能够人找到相对应的词语,但有些词也会让人感觉头脑中一片空白。 9 C2 @1 N: P: \! s4 r/ {
  其中一个原因就是人们已经熟悉了这些单词。 8 D0 x5 Y# R+ l1 a. [
  把每天说上几十遍的单词翻译成韩国语来用,好像是不太现实了,这些单词不仅为我们所常用,也是我们所公用的。 - O) ?2 [, r# C) `0 v
  有一个部门不能对这种外来语滥用现象听之任之,那就是国立国语院。 ' \% ]1 F( Q& E3 K# O
  语言不能靠强制手段来改变,再说现在也不是那中时代了。 ! W3 Y4 \- @$ n1 v) e" Y
  这个研究院在进行着一想有意思的游戏。
) \. Z. |) O* O' r3 Y" K  他们开设了一个名为大家一起修正我们语言的网站,进行投票。去年拿ripple和well being两个单词进行了首次调查。 9 i( r) O  }. k! b+ ~% k- v, G2 w
  就ripple而言给出了跟帖,添复,回复三个韩国语单词,三个单词进行竞争,结果跟帖赢得了压倒性的胜利。 + P& [! p0 U' `, I
  结果现在全体国民都自然而然的使用跟帖这个单词。
. G6 }: _- g5 ?0 \/ W5 @' T7 Z  与此相反,就well bing而言,得票率由高到低分别是幸福安康,好生活,寻找幸福,其中幸福安康得票数为47%,得了金牌。
# G! R' H5 x0 B, c: c1 q1 [  但是知道今天人们大部分还在用well bing这个单词,大众的语言取向就是这样。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-7 12:26 , Processed in 2.700008 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表