옛날 어느 재단사에게 아들이 하나 있었어요.
/ {/ g. E0 S0 h9 {4 _( j9 ]' R) W& Z8 d 从前,有一个裁缝。他有一个儿子。3 x9 t: [2 L5 p
아들은 너무 작아 엄지손가락 크기 밖에 안 되었어요.4 s3 n% T1 o5 {# h% |
他的儿子非常小,只有姆指那么大。
5 x1 l1 f9 l5 v: a, q 그래서 사람들은 그를 엄지둥이라고 불렀어요.
- T u8 d$ w2 G& k# [6 U% ~0 r 所以,人们都叫她“姆指”。. C' k- ~8 J4 i: f* U7 N
어느 날, 엄지둥이는 아버지에게 허락받고 여행을 떠났어요.% f3 E* E$ c% V, D
这一天,姆指得到爸爸的同意以后离开了家,开始了旅行。# J! @; A, Q$ _9 I7 Y( `% H1 @2 s
그는 숲에서 도둑들을 만났어요.+ M) |& G! B6 c7 u
他在树林里碰到了一群小偷。
- J' O- x* g- B6 [7 k' m 도둑들이 엄지에게 말했어요. "우리는 왕의 보물들을 훔칠거야.’# q# C/ w* @0 V6 ^+ _' l8 m, g
小偷们对姆指说:“我们想偷国王的宝物。
1 L3 r* `2 S7 m3 O* v4 T3 r 넌 작으니까, 열쇠 구멍으로 들어갈 수 있겠구나.3 Z& p6 r% `0 t* k1 U
你那么小,应该可以通过钥匙孔进到里面去。( v9 ^8 `" ?6 z1 R7 t* X6 q
우리를 좀 도와 주겠니?"* L( B) K4 k1 a! B8 H# h+ R
能帮助我们一下吗?”
2 O" ~! d* B) P; i5 w; y0 D "좋아요." 엄지는 성에 몰래 들어가 보물들을 창밖으로 던져주었어요.
0 ^3 t' K1 s+ C" P3 G0 F0 U “好吧。”姆指偷偷地溜进了城堡,把国王的宝物从窗户抛了出去。! E' b# g6 a+ u7 Z
도둑들은 기뻐하며 엄지에게 말했어요. "정말 고맙다. 앞으로도 우리를 도와주겠니?"
2 q2 m7 }5 L8 O0 p* o/ E" Z' d 小偷们都非常地高兴,他们对姆指说:“太感谢你了。以后也继续帮我们吧?”
5 Y, \4 ~8 z/ s( r; D9 D 하지만 엄지는 세상을 둘러보고 싶어서 거절했어요.% A; K- d( d0 }3 q- w
但是姆指还想周游世界,就拒绝了他们。9 Z! p L A1 I; p( _) j# p, B0 M
엄지는 금화 한 개만 받고 또 길을 떠났어요.
. y1 K* z0 n c7 h2 L' V 姆指只拿了一块金币又继续上路了。6 @7 k# T" z7 h8 i" i) u
엄지는 여러 재단사의 밑에서 견습생으로 일했지만, 일이 마음에 들지 않아, 결국 여관 종업원으로 들어갔어요.6 b2 n* X3 W4 i) @; B
姆指虽然在很多裁缝手下当过学徒,但是他并不喜欢这份工作,最后他在一个旅馆当服务员。
& B3 s* d7 Z1 g+ z2 g1 U! F 엄지는 주인에게 하녀들이 물건을 훔친다는 사실을 일렀어요.
0 y& |; J" X9 L! R 姆指将女佣们偷盗东西的事情告诉了主人。
+ Z+ C: q) W3 \" i 그래서 하녀들은 엄지를 미워했어요.
7 F( x/ [* \+ F 所以,女佣们都很讨厌姆指。
/ O' y% v: V5 E4 u' s. i$ n4 w 어느 날, 엄지가 풀밭에서 놀고 있을 때, 어떤 하녀가 엄지를 풀과 함께 들어 올려 암소의 모이로 주었어요.’9 {; X0 W( H) w! M- O* G
这一天,姆指正在草地上玩的时候,某一个女佣将他和草一起抱起来,当作了喂牛的饲料。
1 j+ X* Z1 z5 Q; s h 다행히 엄지는 다치진 않았지만, 암소의 뱃 속이 맘에 들지 않았어요.; J T! H, ]5 ~! ?" Q4 v/ c' [
虽然很庆幸他并没有受伤,但是姆指真不想呆在牛的肚子里。. o9 P, P2 P L9 {; h
엄지는 주인이 우유를 짤 때 소리쳤어요.
4 H, G' J, _2 U$ p. e( H b 在牛的主人挤奶的时候,姆指开始大叫起来。
* _7 L& U6 ^+ D "나 좀 살려주세요. 날 좀 꺼내주세요."
6 j- t6 U" c6 `+ \7 @ “请救救我。请把我拿出去吧。” |