a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 131|回复: 1

[韩语阅读] 韩语辅导资料:姆指历险记

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  옛날 어느 재단사에게 아들이 하나 있었어요.) y. f# d, g2 P2 B: v0 [! p) Y
  从前,有一个裁缝。他有一个儿子。
, ?% L; Z5 I+ R  아들은 너무 작아 엄지손가락 크기 밖에 안 되었어요.$ d4 x, ^4 P3 d6 Q* j
  他的儿子非常小,只有姆指那么大。
7 p7 F& R& A2 v1 \+ T7 H1 b  그래서 사람들은 그를 엄지둥이라고 불렀어요.
4 W+ L. y* k  V' l5 y  所以,人们都叫她“姆指”。
( ^( R  i  I6 |  C+ Y. y2 L  어느 날, 엄지둥이는 아버지에게 허락받고 여행을 떠났어요.
# y, q* W/ P9 c0 q" _  这一天,姆指得到爸爸的同意以后离开了家,开始了旅行。6 P( |% q+ P! ~* c; j: H# v) C
  그는 숲에서 도둑들을 만났어요.
' L) [5 x4 [5 w: j  I  他在树林里碰到了一群小偷。. g' ^/ {- ]9 e9 P4 ~
  도둑들이 엄지에게 말했어요. "우리는 왕의 보물들을 훔칠거야.’9 p' S  z+ B( o/ M/ M+ V
  小偷们对姆指说:“我们想偷国王的宝物。+ i* ~& l: c) }  S9 v. u) ~
  넌 작으니까, 열쇠 구멍으로 들어갈 수 있겠구나.. J- h$ V4 h: e3 }, Y( O+ ]8 R
  你那么小,应该可以通过钥匙孔进到里面去。
3 K& K' U, ^8 }  우리를 좀 도와 주겠니?"
  g& n1 e1 V) e* f- T0 J0 v4 M: q  能帮助我们一下吗?”
5 j8 V/ T( O% y- X3 |9 C3 B5 g8 k  "좋아요." 엄지는 성에 몰래 들어가 보물들을 창밖으로 던져주었어요.! P7 p. O/ P/ f3 x  ~
  “好吧。”姆指偷偷地溜进了城堡,把国王的宝物从窗户抛了出去。
2 J* @, t" E% b  도둑들은 기뻐하며 엄지에게 말했어요. "정말 고맙다. 앞으로도 우리를 도와주겠니?"
: q, S' x; t% B% J; h% w" L" Z) Y  小偷们都非常地高兴,他们对姆指说:“太感谢你了。以后也继续帮我们吧?”
0 _' ]0 ?( M  u" n( N$ Z7 L- {  하지만 엄지는 세상을 둘러보고 싶어서 거절했어요.
6 U% L- I" c8 m( L5 O& d  但是姆指还想周游世界,就拒绝了他们。7 K+ ?: i5 F% X- O
  엄지는 금화 한 개만 받고 또 길을 떠났어요.! w$ l; I! _* r  j4 B
  姆指只拿了一块金币又继续上路了。
5 P1 u( U4 a% g. q; Q% S  엄지는 여러 재단사의 밑에서 견습생으로 일했지만, 일이 마음에 들지 않아, 결국 여관 종업원으로 들어갔어요.. c; e5 b8 {1 s+ R' \! r
  姆指虽然在很多裁缝手下当过学徒,但是他并不喜欢这份工作,最后他在一个旅馆当服务员。5 \! V4 l& [# _
  엄지는 주인에게 하녀들이 물건을 훔친다는 사실을 일렀어요." B4 e+ x5 r3 n: `
  姆指将女佣们偷盗东西的事情告诉了主人。
' {, P' B- F7 r: ?" [3 q  그래서 하녀들은 엄지를 미워했어요.$ R' i$ ~- B9 |/ H. H
  所以,女佣们都很讨厌姆指。
8 B( ^: D' W! i5 a" `; e3 L  어느 날, 엄지가 풀밭에서 놀고 있을 때, 어떤 하녀가 엄지를 풀과 함께 들어 올려 암소의 모이로 주었어요.’
9 A* T$ @$ s4 l" n' S  这一天,姆指正在草地上玩的时候,某一个女佣将他和草一起抱起来,当作了喂牛的饲料。
. }, ?% ?8 {7 Z  다행히 엄지는 다치진 않았지만, 암소의 뱃 속이 맘에 들지 않았어요.; J
; f/ j0 F3 L& u5 g/ S- s. Y- ?  虽然很庆幸他并没有受伤,但是姆指真不想呆在牛的肚子里。5 K, ]3 H" o7 I8 ~# r; |
  엄지는 주인이 우유를 짤 때 소리쳤어요.
" Y4 L: I4 M. Z7 O1 }0 H  在牛的主人挤奶的时候,姆指开始大叫起来。
# V" B3 T# t) j0 S1 I6 @  "나 좀 살려주세요. 날 좀 꺼내주세요."9 V4 j; X% S: G1 ?- m5 U
  “请救救我。请把我拿出去吧。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语辅导资料:姆指历险记

  주인은 소가 이상하다고 생각하고, 이소를 잡아 먹기로 했어요.
. [3 C7 v. x9 U6 b* ]3 g  主人觉得牛很奇怪,于是决定把牛宰了吃掉。2 @$ G$ t( N7 D/ n' x$ l3 x# X5 C
  다음 날 아침, 사람들은 소를 잡아 고기를 썰어냈지만 다행히 엄지는 무사했어요.; f: W8 S1 @: ]1 H* m  |
  第二天早上,人们把牛宰了,切下了它的肉。庆幸的是,姆指平安无事。' {; `* p( _6 u
  그리고는 이 집을 빠져 나왔어요.
# X/ E" |' {+ k  J5 {5 e  然后,姆指又离开了这家人。* q/ Q  r, j4 b) o* Z' {
  그러나 이 자유는 그리 오래 가지 못했어요. 빈터에서 여우와 마주친 것이었어요.
" H8 j4 @" {! I1 ^- d# o  可是,还没自由多长时间,姆指又在一片空地上碰到了狐狸。
" r6 p8 Z5 w2 n4 p9 B( u) P  여우는 엄지를 덥석 물었어요.
5 X3 t) B+ R& F7 Z* E6 Q& }- I1 X0 ?  狐狸一口吞下了姆指。
4 ~0 Y$ X4 N8 h8 U% }5 K  엄지는 여우의 목구멍에서 소리쳤어요.
; ]/ L7 k& a! a& ~- @  姆指在狐狸的嗓子眼里大声地叫着。( ]) h$ l2 X! i
  "여우님! 제가 여우님의 목구멍에 걸렸어요. 풀어주세요."
. ?* t- p" F; N$ H! @" O; @4 e* K  “狐狸先生!我卡在您的嗓子眼里了。您放我出去吧!”
* e8 d( d2 d( n) l  C) S  A" C$ y  그래, 살려주마. 하지만 네 아버지의 헛간에서 키우는 닭들을 모두 나에게 주겠다고 약속하렴."
  ~9 d4 B1 I8 ?* T; \  行啊,我可以放了你。但是,你得答应我,把你爸爸养的鸡全都给我。”
9 i" h: }! t! p3 g5 b, ?  J! ^( w  엄지는 그렇게 하겠다고 약속했어요.5 E  ]5 I  Z& \3 J" X  N% `
  姆指答应了他。8 W$ F" x# @8 t% U
  여우는 엄지를 풀어 준 다음, 집에까지 데려다 주었어요.
. Y2 O" ~* q: h2 w  狐狸把姆指放出来以后,送他回了家。
8 I& k) D  i" A& W/ l5 p$ U  재단사는 귀한 아들이 돌아온 것을 보고 여우에게 닭들을 선뜻 내주었어요# n4 c* k( a3 f1 B  }# x) Y0 m
  裁缝看到狐狸把他的宝贝儿子送回了家,非常痛快地把所有的鸡都给了狐狸。
5 f& _- _, N8 [) Z& F2 V8 T; U! A  엄지는 아버지에게 미안해서 금돈 한 개를 드리며 말했어요.
6 T" [* z5 R- Q6 a: A/ L  姆指觉得非常抱歉,把那块金币给了爸爸并问道:
7 q, I) O, Q: Z- {2 u# F" J+ }4 l  [  아버지, 왜 아까운 닭들을 모두 여우에게 주셨어요?"3 C0 G4 @7 E) G. w
  “爸爸,你为什么把鸡全都给了狐狸?怪可惜的。”' ~% W4 a( c) C# ~# ^
  아무리 헛간에 닭들이 많아도, 내게는 네가 더욱 소중하단다.""4 C. U2 N/ K* h7 E, c$ |. }( g
  “鸡窝里的鸡再多,在我心里没有什么是比你更珍贵的!”' ?9 B" L7 n9 T
  재단사는 엄지를 꼬옥 안아주었어요.;4 s2 ^1 s# `+ c1 p5 L( Q5 I
  说罢,裁缝把姆指紧紧地搂在怀里
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-7 16:15 , Processed in 0.323350 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表