蟾蜍与青蛙 두꺼비와 개구리가 논두렁 길을 가고 있었다.
/ z7 H3 n7 E, s! K 一只蟾蜍和一只青蛙正走在田埂上。 ' o h9 r8 A X X2 x
개구리가 엉금엉금 가는 두꺼비를 향해 말했다.
_8 `7 Z3 V/ ]9 w) y' y2 H m 青蛙对着走得慢吞吞的蟾蜍说: $ E8 g% V+ x* V9 y2 s% f( W7 t
"그렇게 느리게 기어서 언제 양지 바른 언덕에 도착하니?"
B3 b$ x) m$ G& J “你走得这么慢,什么时候才能到达向阳地儿啊?” r0 m( _+ Y! ]1 I* g+ j
두꺼비가 숨을 가쁘게 쉬는 개구리를 향해 말했다.
e' r6 J8 e0 T8 p) F* \
7 m, ^9 ~: K3 Q* p, F+ @7 y v9 Q. z* A( J; e5 c
1 Y2 D: F1 {8 E3 s" D4 x+ L7 f; ^$ Y( W# ^! \* U+ |6 o
. v" D" A5 f5 ~& J& V/ h D$ z. \ S7 X! l: f
# T5 v: Y/ d$ H4 I
蟾蜍向喘着粗气儿休息的青蛙说: 6 a& O! n, `% T6 J
"그렇게 빨리 가서 뭘 할 거지?"
; O4 b: }, s6 |# Q X( `; y1 o “走那么急干什么?”
( e5 p9 ~/ V. [. l, w$ T! \ 개구리가 눈을 뒤룩거리며 대답했다. $ A# `' o: x% {4 z
青蛙转动着眼睛回答道: 0 F' B* S' y) O/ q$ v3 T9 W
“그냥 빨리빨리 가는 거야. 가서 시간이 남아서 누워 있으면 얼마나 좋아."
4 F" i; r- H* n* N8 s “走得快才能早点到,剩下的时间躺下来休息多好啊。”
9 l( t' l" o6 f: Z# m) A2 L 두꺼비가 주변을 둘러보며 말했다.
! D- `9 t z* Z* s/ D 蟾蜍看了看四周说:
# Q8 k% P$ c7 X/ U3 L1 [/ W "이렇게 천천히 가는 것도 좋아. 이슬방울도 들여다보고 풀꽃하고도 대화하면서..." 7 y! _# l6 h& z5 i4 ~
“慢慢走也挺好的啊,可以看看露珠和花草说说话……”
0 h# A& }4 x" w- o* `. }# D& E 개구리는 답답해서 도저히 견딜 수가 없어 펄쩍펄쩍 뛰어가면 말했다.
# o/ E. Q+ C z 青蛙急得再也无法忍受了,一边飞快地跳着一边说:
4 R9 m! k5 q! {. F( Z- l "나 같이 화살 같은 빠른 걸음은 너 같은 느림보과 동행이 될 수 없어. 먼저 간다."
$ u3 @7 K$ Y4 h2 F7 A “像我这样箭步如飞的人怎么能和你这个慢性子同行呢,先走一步了。” 0 O+ l, O; E1 l1 `0 e$ j
개구리는 펄쩍펄쩍 뛰어서 금세 사라졌다.
0 f5 _; a4 O! X: \2 ^3 _ 顿时青蛙消失得无影无踪。, l/ y1 z& o4 b5 p. n3 p, J7 z T# T
두꺼비는 천천히 하늘도 보고, 가끔 파리도 천천히 잡아먹으며 돌 틈에 기대어 졸기도 하며 엉금엉금 기어갔다. / E& n" q E) D' k! K
蟾蜍慢悠悠地看看天,偶尔还抓抓苍蝇吃,有时还倚在石头缝里打个盹,慢慢地爬着。 * W" E5 E' k( X
두꺼비는 도랑을 건너다 말고 시체를 보았다. % b# `' ~: [/ z8 x
在过一个水沟时,蟾蜍发现了一具尸体。 1 c6 g8 \& H) V0 w9 ~* h6 o
그것은 경운기에 치어 죽은 먼저 간 개구리었다.
4 |. k) w' X6 N$ o 而那正是被农耕机压轧死的先走一步的青蛙。 % L) d- {% N" y4 R
|