蟾蜍与青蛙 두꺼비와 개구리가 논두렁 길을 가고 있었다.
. L1 \6 g2 b1 k3 b 一只蟾蜍和一只青蛙正走在田埂上。
4 c: N" H) w; v; C% I 개구리가 엉금엉금 가는 두꺼비를 향해 말했다. [% T' ]& c s# W5 F( h" o; @$ j
青蛙对着走得慢吞吞的蟾蜍说:
* b) Y. c% F3 D( n "그렇게 느리게 기어서 언제 양지 바른 언덕에 도착하니?"
. Q* y, A0 M& r$ N" X! \ “你走得这么慢,什么时候才能到达向阳地儿啊?”
9 N" q3 W- y1 S$ {& T2 M0 p 두꺼비가 숨을 가쁘게 쉬는 개구리를 향해 말했다. 6 F+ ]* G) e0 V
# Z, J6 |. f; W3 W7 c( T0 Z
! E$ v) a- Y! C% G2 V2 N+ i3 V! V9 {* R" ]; u4 s O4 O
8 _, ~) o$ r+ L$ l" h( B6 ^# Z2 a6 H# h- j3 ]
1 h: [( H& f) _( s! t
* W0 Z+ o( p8 G0 k 蟾蜍向喘着粗气儿休息的青蛙说:
0 m* W; D# o! t6 ?0 n7 U. x v "그렇게 빨리 가서 뭘 할 거지?" , s& D e) h' K8 u. D6 C( P& q
“走那么急干什么?”
, i8 }! g6 w' | A, W 개구리가 눈을 뒤룩거리며 대답했다. - y6 b5 F* c' @" i; f7 Y+ m0 R
青蛙转动着眼睛回答道: 1 b$ W. `6 M, Y" k/ f' u6 o
“그냥 빨리빨리 가는 거야. 가서 시간이 남아서 누워 있으면 얼마나 좋아."
. c2 s+ d/ e' d5 ?/ o: | “走得快才能早点到,剩下的时间躺下来休息多好啊。”
2 C1 Y- o2 [0 S 두꺼비가 주변을 둘러보며 말했다.
7 ?+ c W, \1 N, i( Z1 a 蟾蜍看了看四周说:
9 U, x" X1 c8 }9 i0 p8 Z- \. Q9 h "이렇게 천천히 가는 것도 좋아. 이슬방울도 들여다보고 풀꽃하고도 대화하면서..." 7 X3 u! ? h5 t& A
“慢慢走也挺好的啊,可以看看露珠和花草说说话……”
. M+ D) J* n8 p- r 개구리는 답답해서 도저히 견딜 수가 없어 펄쩍펄쩍 뛰어가면 말했다.
/ t. Y$ x0 L8 p/ B; b7 B' Y 青蛙急得再也无法忍受了,一边飞快地跳着一边说: 9 r0 K( q* t) r0 v9 d- N, t, U
"나 같이 화살 같은 빠른 걸음은 너 같은 느림보과 동행이 될 수 없어. 먼저 간다." 9 W- ?& u1 o4 j$ }. w. X
“像我这样箭步如飞的人怎么能和你这个慢性子同行呢,先走一步了。” ( G1 h+ D& ?( @* {
개구리는 펄쩍펄쩍 뛰어서 금세 사라졌다.
2 G& C C6 X! S5 E( a" j8 n 顿时青蛙消失得无影无踪。
0 U' n4 `2 ^0 w, P6 P/ U0 Y" V 두꺼비는 천천히 하늘도 보고, 가끔 파리도 천천히 잡아먹으며 돌 틈에 기대어 졸기도 하며 엉금엉금 기어갔다.
- a; h2 _! `$ L* N 蟾蜍慢悠悠地看看天,偶尔还抓抓苍蝇吃,有时还倚在石头缝里打个盹,慢慢地爬着。 + I* b8 J. o8 h% p5 e5 P' R
두꺼비는 도랑을 건너다 말고 시체를 보았다. * J& t# Y4 P0 y+ ^% J4 k o7 s! O( c
在过一个水沟时,蟾蜍发现了一具尸体。 % H z8 b5 T* v6 K, m1 k
그것은 경운기에 치어 죽은 먼저 간 개구리었다. * |2 t% ~" G9 y! T7 M# c
而那正是被农耕机压轧死的先走一步的青蛙。
0 j# Q% s2 R9 N" i |