진정한 행복 C& g0 u# o' L) C" @# O* N
真正的幸福4 w. j0 U$ t' j: u; U
그들은 가난한 신혼부부였다.: F5 ?) p* q( I V% I5 A( ~ g! V# z
他们是贫穷的新婚夫妇
7 J: p) M- f4 s% [ 보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,
9 v% T" G+ }7 @4 u7 I8 e" s 一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在家里打理家务,8 D' [: H! O1 E* U/ g
그들은 반대였다
8 k0 M( h$ g/ @1 Z8 i4 \( s9 d 而他们却正好相反。 ?" l4 q( L8 h) f
남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다.
5 F' N! L* L1 c+ t* } 丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。 X; f2 ]; k) o
어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.( L& t. M* `4 x% x) Q, t
某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。
( I( y" o3 c( {8 C9 j$ i/ ~ “어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다.
/ [& @/ z$ E& H- z& |5 i* E) L 丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”% s& r/ q; a' r M
마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,
i; C8 ]7 b6 m 午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家。% U: `$ |, p. k& h0 p& d2 Z
방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다.
1 f0 `2 O: U x; F& T/ u 房间中放着用报纸盖好的饭桌。. k+ ]) f: M; [+ P% M, G
아내는 조용히 신문지를 걷었다.
v8 |% _6 s2 ?' {7 S, j6 d 妻子轻轻地掀起了报纸,- y; @( a; j4 U7 r0 }9 _
따뜻한 밥 한 그릇과 간장 한 종지……. a9 z0 _: S1 z6 `1 ~" O" \$ S
饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油……..
1 O/ m4 l3 l8 Y" q, @1 k 쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다.1 ~3 J$ r; D# H7 {3 D
虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。0 \5 w: g8 W" g( i
아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다.. }, Q" u) |8 _( b' l6 o2 D
妻子正要拿起汤匙吃饭,看到桌子上放着一张纸条,
/ R- ]2 M0 u4 F) A, u$ n6 X “왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.1 B6 H3 c7 h; x6 K, \$ j! S, j
“王后的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。
, P8 d7 @; @3 h. T; |3 { 순간,아내는 눈물이 핑 돌았다.
9 j' C. i% P2 f$ T. h0 @" I- Y 瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。! c8 m y' V4 Y+ q0 m; o% d
왕후가 된 것보다도 행복했다,5 b/ A" s* z; |* R
这比成为王后还要幸福,
g% c/ ^4 ^5 O6 w 만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다.
4 t/ W3 q5 Q' M3 X1 [0 w" c8 ? 她的心里充满了用万两黄金也买不到的幸福感。' _+ B% ~7 T0 J1 q
) R' J( }3 O( Z6 p 相关单词
& |3 E4 i+ |3 r( Z, G 살림 家务,生计,过日子: M, H& o( v; {0 ?
실직 汉字词“失职”,意为失业
7 u3 b4 E3 \ u% }5 G- G; a 변통 汉字词“变通”,想办法) p) G: ]9 z9 X( P. l+ l4 G
마침내 终于
/ z3 @" K' A4 B 종지 小碗' v3 l( n3 X& O3 b; E
수저 筷子和调羹4 `: Y# `" c. C4 g: k
문득 蓦然,蓦地" }7 U) a4 j9 a {+ T
걸인 汉字词“乞人”,意为乞丐 |