莴苣姑娘
6 G: i3 f# Q! b) p( | u
! p V- K3 E$ ` l5 Y* `: M, \8 ] 옛날 어느 마을에 늙은 부부가 살았어요.
5 y* E2 g2 h: J7 R3 }, T& ^( P 很久以前,在一个小村子里住着一对年老的夫妇。
, u+ Z: P: \. K; ?( l
9 r [0 @8 ~ n2 |$ k9 R 늙은 부부는 매일 하느님께 아이를 갖게 해 달라고 기도했어요.
% O. i% y0 F* V0 V2 @% O U! @: ` 年老的夫妇俩每天都向上帝祈祷,让上帝赐给他们一个孩子。 4 U6 \5 ~, h$ |5 H: E4 D5 |& L9 R
6 I8 m4 y2 X' c5 C
어느 날 이웃집에 한 노파가 이사를 왔어요.
O" V, b) ^! J f( d 某一天,隔壁搬来了一个老妇人。
1 ]0 M0 @3 V. z& X: C, M$ z: r1 o# [% B/ t; y+ r/ k3 j. p
노파는 매우 맛잇게 보이는 상추를 키우고 있었어요.
. N0 _ _/ x% w9 S7 a" T 老妇人种了一株看起来特别诱人的莴苣。
7 x2 s7 q) C" k9 g4 j 늙은 아내는 이웃집의 상추가 너무 먹고 싶었어요. 3 W, P; m @2 Q( N' Z% t) M5 E" y
年老的妻子特别想吃邻居家的莴苣。
% Q5 i6 O- n0 ^; ?# Y; \7 K0 J$ C1 |. @# y1 Y5 e7 w
그래서 매일 남편에게 옆 집 상추를 먹게 해 달라고 졸랐어요.
9 H5 Z& ?! v/ p4 n M 所以,她每天都缠着丈夫,让他去给她弄那个莴苣来吃。
' e) A5 R* x) a% A/ I! K4 A- \! ]; _7 q' n4 N" i2 Z) Y
여보, 저 상추를 먹고 싶어요."
' M8 z. Y& l7 R- _% D7 k+ x$ \ “亲爱的,我想吃那个莴苣。”
0 Y$ O9 a3 o: Q+ p! p9 A$ K2 Q
0 J; B& @. t+ }& B# R! Q 할 수 없이 남편은 이웃집 상추를 몰래 홈쳤어요. ! b& h* q, {+ H9 G- S
没办法,她的丈夫只好悄悄地偷来了莴苣。
& f$ ^# D, `# W
* r* P4 d" q1 j1 c& a# d ]# \ 그런데 이웃집 여자는 마녀였어요.
2 M8 W2 _* Y. l& z 可是,隔壁的女人是一个女巫。
/ q4 u+ b( ^& G/ _+ K _6 M+ l
% Q. ?; t f( o 마녀는 옆집 남자가 상추를 훔쳐 가는 것을 알았어요.
5 U! e8 N5 j2 |2 N ~女巫知道她的莴苣是隔壁的男人偷走的。 & R& W. I) L/ H* A) S
. [+ \# A) v% o3 Z0 Q
"남의 상추를 훔치다니, 큰 벌을 받아야겠군."
0 D9 a" g% x/ o, W# H0 H$ F0 U “怎么能偷别人的莴苣,你们将受到惩罚。”
! m& X: x0 S; Y$ F# x
# {( i. j( d- W' h) h | "죄송합니다. 제 아내가 상추를 너무 먹고 싶어해서요."
5 H; B5 }, v# y& [, e* k “对不起。因为我的妻子太想吃莴苣了。” 9 W+ x) y0 N3 M9 N+ o, Y
7 u& y+ g- s* S0 G7 A "그래? 그렇다면 마음대로 가져가라. 하지만 조건이 있다."
2 W. J7 a" y: ^0 P0 o “是吗?那就拿走吧。但是,我有一个条件。”
- c+ j+ h+ C" r, \
5 O# G" w1 p6 v \( L7 S) `3 E "뭡니까?"
+ [- R) [: V0 n) X4 c1 ] “什么条件?” " i' A# p0 c& S! T
"만약 아기를 낳으면 그 아이를 내게 줘야 해."
- ~. [& y5 F: y6 `
7 X' w7 D+ f) A
0 i0 M" }5 f/ { 如果你们有了孩子,就得把那个孩子给我。” ; a a" x* {: Y" X) I" q( a
8 e# Q/ I9 R0 R: z2 W0 J
얼마 후 아내는 임신을 하고, 마침내 예쁜 여자아기를 낳았어요.
% _9 @+ k P* B8 } 过了不久,他的妻子就怀孕了。后来,终于生下了一个漂亮的女婴。
- L& `. |1 f* v/ V W4 t& J( U3 ]/ S, M/ c C E/ M
그러자 마녀는 재빨리 아기를 빼앗아 숲 속으로 사라졌어요. % p3 l- t# @4 t8 q. p
女婴刚一降生,女巫就飞快地夺走了她消失在了树林里。 " g$ Q4 y1 f3 x, p" {
( ?3 W9 I# q" S k
마녀는 아이의 이름을 '라푼첼'이라고 지었어요.
; D7 m7 c0 r/ U3 U" i0 i0 W 女巫给孩子取名叫“Rapunzel” % _9 X! A: @9 Y) F0 ~
라푼첼은 무럭무럭 자라서 아름다운 아가씨가 되었어요. 0 n4 A7 w& }0 J1 _
Rapunzel很快就长成了一个美丽的姑娘。
& F+ U1 m: e5 z4 h: b) J6 ]
; _- m6 L# S+ k1 L2 z 마녀는 누군가 라푼첼을 빼앗아 갈까 두려워, 라푼첼을 탑에 가두었어요 9 q- h. R- w8 `3 l {% `* T' m2 P
女巫害怕别人会夺走Rapunzel,就把她关在一座塔里。 6 ? z" o8 O6 e* ^
( [" O- e x9 R3 i9 ~9 s$ R, ^ "라푼첼, 라푼첼, 네 금빛 머리카락을 늘어뜨려라."
1 q8 q/ k( j" i4 J) S
8 J6 o* W+ }' K) J# d4 t “Rapunzel,Rapunzel,垂下你金色的头发吧。”
: `0 v4 R; R9 |! L7 |% D* D+ h% b$ @7 @8 N8 O1 d p8 f
라푼첼이 긴 머리카락을 늘어뜨리면 마녀는 그것을 타고 올라갔어요.)
8 r! {/ n a0 G0 y2 M. C Rapunzel垂下她的长发,女巫便顺着长发爬上了塔。 / w3 E; R. Q' Z
) z5 _$ a i1 n4 n$ \ 라푼첼이 다른 사람을 만나지 못하게 하기 위해서였어요. L; |0 M$ C; t5 c
这一切都是因为女巫不想让别人见到Rapunzel。
2 V9 N1 d- r! J5 P7 ^6 E
! k1 |2 W% ]) q+ K- j% V: Q 어느 날 왕자님이 우연히 그 탑을 지나가게 되었어요.
5 U, q0 b; h) m7 `/ _- C: ? 某一天,一位王子偶然间经过这座塔。
1 i$ ^7 r k5 u4 x& g" w, X1 s& c9 E- }) o. [
왕자님은 라푼첼의 고운 노래 소리를 듣고 반했어요.
* ~/ U/ @$ l' I8 r' I2 Q% T9 T 王子听到Rapunzel美妙的歌声以后,被迷住了。
( N/ v2 [/ k2 g5 p
6 `8 J9 c. ?' A; k% m" Y) C) j "어떻게 하면 저 탑 위로 올라갈 수 있지?" |