a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 67|回复: 0

[韩语阅读] [双语阅读]真正贵重的东西

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
 정말 귀한 것 推荐阅读5 q  E  k+ M# G* P$ f* o! K. z

1 z" w! _) N. F  L0 y* X  真正贵重的东西 : h* d2 g. k4 g3 ^8 t
  러시아의 위대한 작가 톨스토이가 어느 날 길을 가고 있을 때 한 거지가 길을 막으며 구걸을 하였습니다. 5 U0 G$ b& p; A/ ^- P: q3 o7 X" X
  某一天,俄罗斯伟大的作家列夫·托尔斯泰在路上走着,一个乞丐拦住了他,向他讨饭。
* ~7 b2 k3 ?7 [3 \# C  톨스토이는 주머니를 뒤져보았지만 돈이 한 푼도 없었습니다. ' ^3 K& C0 s8 o: T& c- v+ l
  托尔斯泰翻遍了口袋,连一分钱也没找到。 ; w. o7 ?0 H1 M  ]* i5 K
  그는 미안해 하며 거지에게 말했습니다.: b( S9 n: Y! J) E$ H( A& e0 Q
  他心怀歉意地对乞丐说。
! D1 N' _7 D3 N( R  "미안하구려, 형제여, 안타깝게도 지금 내겐 돈이 한푼도 없소."
/ p+ }5 i7 q* J6 |( L  “对不起,兄弟,我很抱歉,现在我也连一分钱都没有。”
: D$ n- ~  i; [: w9 o% |( n  M  그러자 거지가 허리를 구부리며 이렇게 말했습니다.
3 h% H5 ?  d- A% l  可乞丐向托尔斯泰鞠躬,这样说道。 - ^0 P4 A5 `, G+ |" Y. {0 c
  "선생님, 누구신지는 모르나, 당신은 제게 돈 이상의 귀한 것을 주셨습니다.저를 형제라고 불러주신 것입니다. 정말 감사합니다."
7 R4 b8 \# `& e+ c+ [6 j  “先生,虽然我不知道您是谁,但您给了我比钱更重要的东西,就是您将我称为您的兄弟。非常感谢您。”
& y: p; ?3 ^9 L& T  진심에서 우러나오는 다정하고 따뜻한 말은 상대방의 마음을 부유하게 해 줍니다.   S* t2 T4 D, u7 Q9 j* s
  发自内心的、饱含情感的暖心话,能使对方变得富有。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-7 22:27 , Processed in 0.964356 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表