가시덤불 속에 부자(荆棘中的富翁)
7 C3 z9 E3 ?+ s" s 옛날 옛적에 부지런하고 정직한 하인이 있었어요. R7 @0 J% [% g S
}% `( |. J% ~
在很久很久以前,有一个勤劳正直的佣人 : ], S K `8 V* A$ ?# K4 c' i/ I
m4 Z. z. J/ n3 J! s6 w6 _ 그러나 주인인 부자는 욕심많은 사람이었어요. ) Q2 ?( P2 x2 J$ y8 T/ _
可是他的主人,一个富翁,却是一个贪婪的人
# \# X& H; \1 b4 Z4 p" f
2 J& ]8 u- a; O "어떻게 하면, 돈을 안 주고 저 녀석을 더 부려먹을 수 있을까?"
1 n Y' l8 y! Y, I* D& F' U “我要怎么做才能既不给他钱,又让他给我多干点儿活呢?”
! @* j- x. I6 N 어느 날, 착한 하인이 부자에게 말했어요. "이제 제가 일한 만큼의 돈을 주세요." # O+ D. P' r* v! J1 J: ?
U某一天,这位善良的佣人对富翁说:“现在请把我应得的报酬给我吧。” $ f6 G0 _9 h+ M" v0 v, o! g: l: W
; o6 l& c7 T9 s+ B, ^, l "물론 줘야지. 자, 그 동안 수고했다."
# H0 { [" J6 _+ A9 Z* p- [ “当然会给的。来,这段时间你辛苦了。”
, T$ t$ ~3 B) @* T
; \/ b7 e: Z" r$ q "아니? 3년 간 일한 돈이 고작 동전 세 닢이라뇨?!" 하인은 부당하다고 말했어요.
9 F, F) G+ U0 E2 T “什么?我工作了三年就只能得到三个铜钱吗?”佣人愤愤不平地说。 8 C5 D+ T8 b+ {2 u( p
! {" q6 d' I* N; M7 P
하지만 부자는 돈을 더 줄 생각이 없었어요.
5 f* l r2 d0 U 但是,富翁不想再给他更多的钱了。!
' H* k. N8 j% j$ T/ ^9 t! T) N1 h) |2 {$ X* S% X0 u
풀이 죽어 있는 하인에게 요정이 다가왔어요.
/ K- C0 F+ `! U! \' S* E5 J 这时,一个仙女来到了垂头丧气的佣人身边。
' ~ I7 t1 A- g2 @* S7 ~& s
4 `; G9 A# h( S3 J6 N "왜 그러지? 무슨 일이야?"'
% g) y$ @3 O# {7 X9 j. { “为什么这么丧气?怎么了?”
2 q8 ~" D, q# V1 s# e
" }2 Z9 O: r+ v# R 하인은 요정에게 신세 한탄을 했어요.
8 P* ?+ o& Y6 E$ o1 Q: L 佣人向仙女述说了自己的遭遇。 & K3 H _& s- c- T, J
7 J( F& x ?" {) a9 c7 ~
하인이 측은하게 여겨진 요정이 말했어요. "소원이 뭐니? 너의 소원을 들어주고 싶어." 5 ^9 @) X* `( G" c8 b5 }4 g# A
仙女觉得佣人很可怜,于是对他说:“你有什么愿望?我会帮你实现的。 * J4 `4 F/ V7 Z2 n/ P
5 G5 k# b& R0 _1 k* P" x$ L
"정말? 그럼 내 말이면, 누구든 따르게 되는 힘이 있었으면 좋겠어 $ i6 J: M0 c2 X0 @4 J& ?) r; D
“真的吗?如果我能拥有命令别人的力量就好了。
& T6 a2 W2 i2 a 그리고 연주하기만 하면, 모든 사람들이 춤을 추는 바이올린을 갖고 싶어."
- N+ ~' H( p# @2 | 我还想要一把小提琴。只要它一开始演奏,所有的人都会跳起舞来的小提琴。”
- m' U1 `( M% U, _ H- a! c" u! v( S5 c( x
요정은 어디론가 가더니 근사한 바이올린을 가져왔어요. 5 h3 g7 M3 E b! R" Y* p: ^
仙女突然不见了,不一会儿拿来了一把精致的小提琴。 0 w6 l6 S: r' y F# O, j
- r* U% P& t; k: }# y' |+ X "이제부터 네 소원이 이루어질거야.
1 Y* L2 S( Y6 \9 m |