옛날 꽃을 좋아하는 꼬마 이다가 있었어요. / q/ e5 [* L& A; F3 {# T" p, V
从前,有个叫李多的小姑娘,她很喜欢花。
4 y2 X) k6 h$ w1 t: J
, E: B$ Z4 h. R# U5 s. d 그런데 이다의 꽃이 시들어비리고 만 거예요
" v* [5 S& w& C+ p* | 可是,她养的花枯萎了。 5 ^& s) P, ~! I7 j
5 L: A6 ^$ o* t6 S. V# C# K "내 꽃들이 모두 죽었어요. 왜 그러죠?"
3 V& r: K/ P5 v6 C d( T “我的花儿都死了。为什么为这样呢? - F+ o- @% k7 S. h, R) T
8 T( G* w* A, W
이다는 옆에 앉은 아저씨에게 물어 보았어요. - R2 k$ F; N5 ^* n& v
# P; w. y2 X* w( D: ~% E6 W1 F
李多问坐在她旁边的大叔。
) `8 D: \, Y3 Y: q! l1 a; o f3 C0 q; c) H6 J' |( Y* y: @3 p& _
"꽃들이 어젯밤에 무도회에 갔어단다.
E3 A8 [8 g* q1 v4 z2 i) r9 T “听说花儿们昨天晚上去参加舞会去了。
8 F, g. t$ H7 e" }6 s
8 b) {. C1 `6 } 그래서 고개를 늘어뜨리고 있는 거야." 8 @0 Z8 G1 C. x2 Q D3 ~# I( F
所以,这会儿它们的头都耷拉着。” 2 H8 j Y( p3 J
( |/ j9 C/ K' M0 X2 _2 w: g) l% C 이다는 아저씨의 말이 이상했어요. 8 _. B: F1 U5 z0 A
李多听了大叔的话以后,觉得很吃惊。
. A# o+ N; m8 }' l9 |+ B" K% J w' V
"꽃이 어떻게 춤을 춰요? % {0 i5 s) t* q# E# @
“花怎么跳舞啊?
9 K) Q: E* I3 n$ t+ Q. y
2 f% M3 K; H& g4 v3 j( v) J 꽃은 춤을 못 추잖아요." . s" m1 X, S/ t3 R6 \- K1 |% T' v I3 z
花不会跳舞啊。”
/ h' d0 m! g0 {& l5 Q {
( W( M" o( j6 l3 u "깊은 밤이 되면 꽃들은 이곳 저곳을 뛰어 다닌단다.
) q$ F6 k J+ {4 s t “听说夜深人静的时候,花儿们都会四处奔走的。
* K' }$ r* {/ B9 c9 E" d' n6 @) j, n/ ^
저기 저 궁전이 무도회장이란다." $ ^/ ~* `3 h" g6 g* o
那边,那个皇宫里有个舞会场。” , h8 d( Y' Y! P+ e
) ]2 P" J1 W4 ^6 L6 |) y9 Z" _ 아저씨의 말은계속 이어졌어요. . v0 c6 @2 Y7 T3 |* }
大叔滔滔不绝地说着。
/ o+ J. H0 e1 S+ A& R: |2 ?7 F1 [; G* V- E# ^
"궁전에 가면 꽃들을 볼 수 있을 거야.
% Q2 `* j1 \6 v: \% b2 y “去皇宫就能看到花儿们。
+ |( c8 H7 T6 n+ s: A6 {
k" m$ d" a+ ?* Q' x 가서 정원의 꽃에게 살짝 얘기해 주렴. & S+ z# B, x2 O4 x, V( ~+ P
到了那儿,可以跟庭院里的花儿们轻轻地交谈。
" Y' k1 \# d2 r/ C) L4 i/ R# F' G4 A1 c
오늘 무도회가 열린다고. ; { q; H* c2 K( b c& V; h2 X
它们说今天会有舞会。
1 B0 D" m! J5 J0 I% ^( I- o, N2 D5 q5 G8 z; G6 I2 K
그럼 그꽃은 다른 꽃에게 전할거야." # x5 a. _$ R! q) u1 I" W J
那样的话,那些花就会向其它的花们传达。” $ j" X+ `, D3 [- v* F* j' r. o
0 ~- Y7 ~6 F/ F+ `+ v G4 L
꽃이 어떻게 말을 해요?" 2 c% \# e' e1 j1 G+ r
“花怎么说话呢?” 3 Z. j8 H/ c) u
! c. N, [" x6 b 이다는 점점 더 궁금해졌어요.
% @" k+ A/ a+ ?/ U 李多觉得越来越好奇了。
# \) u( z1 O" i; o+ H4 P8 H/ I- J! N J. h$ h
"꽃들은 몸짓으로 말을 주고받는 단다. # P5 C# W5 k* s5 Y" R" z
“花儿们都用它们的肢体语言相互交谈。 , n& K+ S, {/ o( k
! i c3 r. e; X$ R
바람이 불면 꽃들이 잎을 흔드는 걸 봤지?" + j; g% M% E$ [, y1 T
风吹来的时候,你能看到它们的叶子在摇动吧?” 6 {. m+ n3 f1 n4 {
0 ~+ k8 j" E8 [; ~! b5 U3 Q, i- B "와. 정말 재미있어요." 8 a' b0 |* u5 M
“哇。真有意思。” 8 |' @- }1 Q# k( z7 q+ w
3 J& L' x* s2 x. v# v2 U W
그때 유머라고는 전혀 모르는 법률학자가 왔어요.
' n: Q) q* U$ q' |, W4 F L 这个时候,来了一位完全没有幽默感的法学者。 " I% o# m+ q; S& V/ [& y1 Z) l# |
3 l7 g. F5 t9 S) e "어린 아이에게 그런 말도 안되는 소리를 하다니. 쯧쯧쯧..." . w5 i! n* ^- U" Y% e n( n/ ` j: q5 [
o1 p, T# k7 G7 h+ w0 z5 m' V9 J0 x0 r
“跟小孩子说些什么不着边际的话啊。啧啧啧……” " K0 |% `& J/ L; D
9 G! u- h7 O$ R8 v- I1 U; D
이다는 꽃들을 방으로 가져 왔어요. : b1 d) Z. z% `+ ^9 c4 S/ |
李多拿着她的花进屋里去了。
: C# G' | R7 }# x H- m8 A! b( e. L* I9 N: O3 u
"무도회 열리기 전까지 쉬고 있어."
! O1 \& W& [0 b {: \) u0 t “在舞会开始以前我要休息一下。” 1 v7 v: W1 _/ j2 U7 z& W: i
* \( S# z/ ^) `% @5 a
이다는 꽃을 눕히고 이불을 덮어 주었어요. |