들쥐와 개구리 4 G J. n% w4 G1 W
田鼠与青蛙
. b% [* j; B6 m) x- \. h 부끄럼을 많이 타는 내성적인 성격의 들쥐가 어쩌다가 외향적인 성격의 개구리와 친교를 맺게되었다. 爱害羞又内向的田鼠和性格外向的青蛙结成了亲密之交。9 q- K" o# `9 @1 m7 g: R) J! D/ c
4 p4 \, N- B7 d* U 개구리는 좀 가학적인 취미를 가지고 있어서 나쁜 장난으로 친구들을 괴롭히곤 했다. 青蛙有些损人的爱好,经常用恶作剧捉弄朋友。9 b8 b6 d6 W) B& t6 m
, I' o7 O5 ^; |2 G+ B5 k
그런데도 들쥐는 이 개구리와 친한 게 좋은 일이라고 생각했다. 可是田鼠还是认为与青蛙做朋友很不错。. s3 H4 B& g+ U
6 H/ L3 J' ~# ?6 k, j 이 성격이 트인 개구리는 발이 넓어 모르는 동물이 없고, 어디든 안 가 본 데가 없고, 무슨 일이든 휙휙 활기 차게 만들어 놓기 때문이었다. 性格开朗的青蛙交际很广,没有动物不认识它,没有地方没去过,做什么事情都干劲十足。
$ {% u0 A/ J& Z; v
. F7 d: v) T. P) _ 어느 날 그 개구리가 이런 제안을 해 왔다. 某一天青蛙提出了一个提出了建议:
; o6 Z. E( p8 Q8 C
& |6 F; V* u! {" Z "우리, 우정의 표시로 발 하나씩 함께 묶어 보면 어떨까?" 이 제안이 들쥐에겐 눈물이 앞을 가릴 정도로 감격적인 것이어서 당연히 찬성이었다. 为了彰显咱们的友谊,咱们一起绑起一只脚如何?”听到这建议,田鼠感动得流下眼泪,立马就赞成了。+ K) X) s' C7 U
9 l/ p) c4 U( I 서로 발을 꽉 묶고 난 들쥐와 개구리는 밀밭에서 함께 저녁식사를 했다. 이때는 별 문제가 없었다. 它们把脚绑得紧紧的,一起在麦田里吃晚饭,这时还没遇到什么问题。4 G5 W, v1 Q" {; N7 L6 i) f$ q
7 ~: s; q# E3 [& [; [6 P 한데 일은 그 다음에 벌어졌다. 저녁을 먹고 나서 둘은 산책을 하다가 연못을 하나 지나게 된 것이다. 可之后就有事发生了。它们俩吃完饭后去散步,经过一个池塘。% o, H0 P8 I8 }2 a
1 P4 k' |9 w" P" E
연못을 보자 개구리는 친구를 달고서 풀쩍 뛰어들었다. "하여간에 쥐란 놈들은 죄다 이렇게 멍청하다니까!" 看到池塘,青蛙带着田鼠朋友一跃而进。“反正鼠类都是这么呆头呆脑的!”9 R$ n- b; ~1 g
& M& p" d/ t, t$ E% i0 Z 개구리는 이렇게 빈정거리면서 물에 빠져 죽는 친구를 떨쳐 버리려고 발을 묶은 근을 풀기 시작했다.
5 [, Z' W) o D. X 青蛙一边挖苦着,一边想要摆脱被水淹死的田鼠朋友,开始解开脚上的绳子。 |