들쥐와 개구리
/ `# T9 W1 y0 u9 W 田鼠与青蛙 0 T: A: I6 `/ x7 d
부끄럼을 많이 타는 내성적인 성격의 들쥐가 어쩌다가 외향적인 성격의 개구리와 친교를 맺게되었다. 爱害羞又内向的田鼠和性格外向的青蛙结成了亲密之交。8 C. N1 H3 f- a) Q
" O6 ?4 Q7 G6 I9 m
개구리는 좀 가학적인 취미를 가지고 있어서 나쁜 장난으로 친구들을 괴롭히곤 했다. 青蛙有些损人的爱好,经常用恶作剧捉弄朋友。
. H) ~' O' n* C; W, @, d* d8 C0 X& g# A
그런데도 들쥐는 이 개구리와 친한 게 좋은 일이라고 생각했다. 可是田鼠还是认为与青蛙做朋友很不错。
- U" @, f5 z. m4 Y' O7 X, B/ [0 |' C
이 성격이 트인 개구리는 발이 넓어 모르는 동물이 없고, 어디든 안 가 본 데가 없고, 무슨 일이든 휙휙 활기 차게 만들어 놓기 때문이었다. 性格开朗的青蛙交际很广,没有动物不认识它,没有地方没去过,做什么事情都干劲十足。1 O8 R% b1 o4 l
# ^, {/ [$ ?4 J8 y
어느 날 그 개구리가 이런 제안을 해 왔다. 某一天青蛙提出了一个提出了建议:
& {' A- m f7 d4 b: V$ h8 W4 X3 d0 v) _
"우리, 우정의 표시로 발 하나씩 함께 묶어 보면 어떨까?" 이 제안이 들쥐에겐 눈물이 앞을 가릴 정도로 감격적인 것이어서 당연히 찬성이었다. 为了彰显咱们的友谊,咱们一起绑起一只脚如何?”听到这建议,田鼠感动得流下眼泪,立马就赞成了。
. \- M0 b0 e- G; k$ z8 A2 k5 N1 I L6 L+ ?9 n+ ~' ~: U
서로 발을 꽉 묶고 난 들쥐와 개구리는 밀밭에서 함께 저녁식사를 했다. 이때는 별 문제가 없었다. 它们把脚绑得紧紧的,一起在麦田里吃晚饭,这时还没遇到什么问题。
, |4 W* J3 V$ m' R; q
; [, U# A f0 c% h7 J* y1 \( C) l 한데 일은 그 다음에 벌어졌다. 저녁을 먹고 나서 둘은 산책을 하다가 연못을 하나 지나게 된 것이다. 可之后就有事发生了。它们俩吃完饭后去散步,经过一个池塘。% R* z- w3 \1 a
, {# w% u2 U% e0 [ 연못을 보자 개구리는 친구를 달고서 풀쩍 뛰어들었다. "하여간에 쥐란 놈들은 죄다 이렇게 멍청하다니까!" 看到池塘,青蛙带着田鼠朋友一跃而进。“反正鼠类都是这么呆头呆脑的!”
3 K$ _: |* r, I* Z T: b# k6 Q' f& x E" S6 K- ~$ u
개구리는 이렇게 빈정거리면서 물에 빠져 죽는 친구를 떨쳐 버리려고 발을 묶은 근을 풀기 시작했다.
* P4 x U4 T2 V) a }) V 青蛙一边挖苦着,一边想要摆脱被水淹死的田鼠朋友,开始解开脚上的绳子。 |