a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 144|回复: 2

[韩语阅读] 韩语美文赏析:能变聪明的药

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  머리가 좋아지는 약   能变聪明的药8 I, s/ p- q6 {
1 q) ]5 p( _2 j- a* l/ I( l% c. U9 m
  나는 아직도 그 날의 일을 잊을 수가 없습니다.   至今,我都不能忘记那一天发生的事情。
( w5 F8 |. `3 h: N3 p; B: q) K& Q/ [8 e/ {/ f" b2 q6 A
  내가 쫓기듯 시장에 다녀왔을 때, 집안은 온통 난장판으로 어질러져 있었습니다.   当我匆匆忙忙从市场上赶回家里的时候,家里已经是乱七八糟的了。
- {" k4 R& H1 x5 D. [( B& ^3 A' B+ O1 h' y
  "어휴… 세… 상에."   “啊... 老天!”
6 a& I5 _+ |8 L$ n' S9 v* y. J7 f( Z' U0 z" Z. e6 N
  "엄마 맘마… 빠빠빠바……."   “妈妈!妈妈!叭叭叭……”
- D3 L; l8 n3 m
4 [9 G; t, m1 E5 F0 _3 v, c) L( W  놀라는 내 마음은 아랑곳하지 않고, 아이는 장바구니 앞으로 달려들었습니다. 보지 않아도 뻔한 일. 나는 눈치없이 장바구니 앞으로 달려드는 둘째 아이를 잡고 다짜고짜 엉덩이를 때려 줬습니다.   不用问就知道是怎么回事儿。急火攻心的我抓起毫无眼色地跑到菜篮子跟前的老二,劈头盖脸就打了一顿。5 Z( v! r1 x3 Y; y- G2 E5 L- b

# D' ~8 u8 B. c9 k/ ?# y  "금방 청소 했는데 고새 이게 뭐야… 응?"   “刚打扫完才多长时间,怎么搞成这个样子?!”
, Q0 T& [/ \# w) Y* _' R9 j- r7 c. \0 |, y( N! ^
  "으 앙!"   “哇哇……”) j& t3 [9 U% h4 i+ E3 Y5 M; \

" N. [8 J9 H' J% L+ ]1 l2 s  아이는 기겁을 하고 울었고 갑자기 숨이 턱 막힌 나는 때리던 손을 멈췄습니다.   孩子顿时大哭起来,突然我觉得胸口一闷,停下手来。
: G2 `* m! `/ P0 s  i7 y
9 d2 m; I" ~, c( I3 z+ J  사실 아이한테 무슨 죄가 있을까 싶었습니다.   孩子又有什么罪呢?
- s' Z9 j9 B2 \; M9 \- q' |5 H9 K5 Y5 O0 ^5 @# F3 i
  나이 마흔이 넘어 본 둘째는 태어날 때부터 발육이 늦었습니다.   四十多岁才生下的老二惠恩,生下来就是个发育不良的孩子。  D* @% V' a* Y* F# D& ~

" z" O7 \6 {: S5 T8 i5 d  아이큐 80이 될까말까… 게다가 언어장애까지.   智商还不到80,再加上还有语言障碍。
2 @# ^6 E2 b% r% C# M" o: s0 Y
$ h( f8 J& R$ j+ |. ?) b; s1 `  그 아이는 태어나면서부터 내 가슴에 못을 박은 아이입니다.   老二的降临令我总是心有不安。
; w: R5 _  i$ \, t9 C4 s! r) D2 P  ?, ^( F% v( m& P
  천지분간 못하고 뒤뚱대는 아이를 큰 딸은 그래도, 제 딴에는 언니라고 참 열심히도 챙깁니다.   虽然大女儿也还是个孩子,但是却非常尽心地去照顾这个什么都不懂的妹妹。
% v  ~# i+ B0 ?1 b3 P) {) s& _/ O5 c
  밖에만 나갔다 하면 짓궂은 남자애들한테 놀림을 당하기 일쑨데도 동생을 부끄러워한 적이 한번도 없습니다.   在外面,调皮的男孩们常常戏弄老二,但是小姐姐却从来也没有因为妹妹觉得丢人。
. k! w. J1 ?+ C9 x; v* U: d6 Q* z! p8 v7 |  e' D; I  L
  그날도 엄마한테 야단맞은 동생을 달래려고 놀이터에 갔다가 한바탕 격투를 벌였다는 큰 딸.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语美文赏析:能变聪明的药

  那天也是一样,为了哄被妈妈训斥的妹妹,小姐姐就带着妹妹去了游乐场,结果在那儿又和取笑妹妹的孩子们撕斗在一起。
. e! R; A" ]% a' U/ |8 q7 i( c! e3 I5 Q
  그 애가 저역 무렵 멸치를 다듬는데 저도 거들겠다고 소매을 걷어부치고 나섰습니다.   晚上,我正在厨房里摘小鱼,大女儿也凑过来要一起摘。
) t+ R& B2 E3 |! i' R
: ]* U! \7 a- N0 r$ m  그런데 자세히 보니 몸통은 버려 두고 머리만 그릇에 소중히 담는 것이었습니다.   但很奇怪的是,她把鱼身都扔掉,然后把鱼头却好好地放在了碗里。0 [9 H. Q! L/ s- H
# d2 {7 O$ p6 W  _& t  N: m/ l
  "정은아, 멸치는 몸통이 필요한거지, 머리는 버리는거야."   “廷恩啊,小鱼是吃鱼身的,不是吃鱼头的。”) @# w. o" O1 ^, k- L& A1 C0 y
) F% q% _' v* y4 E7 L/ t
  그 말에 아이가 대꾸했습니다.   可是女儿回答说:% G/ f5 W" `# W% E$ U. V+ H+ \
) a. p7 g4 n; ]7 z, g' l5 S
  "치… 나도 알아. 선생님이 그러시는데 멸치는 머리에 DHA가 들어 있어서 많이 먹으면 머리가 좋아진대. 이거 해은이 줄거야."   “妈妈,我知道。可是老师说,鱼头里面含有很多DHA,吃了会变聪明的。这个要给惠恩的。”
  e' J- n# ?: Z0 P) i( m6 g  ]' y
5 e( r% e. [8 `. J8 p4 Q1 \  많이 먹고 동생 머리가 좋아졌으면 좋겠다며 모은 멸치머리. 나는 아무 말도 못한 채 아이를 꼭 껴안았습니다.   看着碗里为了让妹妹聪明起来而精心挑选出来的小鱼头,我一句话也说不出来,紧紧地搂住了女儿。
- d1 e) S* R+ j6 m! j2 E/ H5 h& o& q% U! c
  천방지축 늦되는 동생이 큰애의 가슴에도 아프게 자리하고 있었던 것입니다.   不懂事的妹妹,也成了这个小姐姐心里的一道深深的伤痕。+ B/ [3 y8 M; D8 K/ x* B  x) y
  词汇学习:
' C+ K2 I: c+ F+ F0 D" O( v( y  온통:都,全部
  E# L( ?9 n9 a- R9 M( W% v! H) I" j
  방은 즉각 온통 햇빛과도 같은 따뜻한 기운이 돌았다.   整个房间立刻会有一种阳光般温暖的感觉。
# V4 L5 W) @* E  |7 U; b  아랑곳없다:无所谓
; G$ |: A! [4 X; r3 m+ Z' a; z! p) l% v5 B9 E
  오늘 가든 내일 가든 나는 아랑곳없다.   今天去还是明天去, 我是无所谓的。
+ O! R  w9 h# x. J  다짜고짜:不容分说,不管三七二十一
  Q, `. @1 u0 C0 X" T2 [- g
. K$ n8 p/ Y+ Y$ e+ h. \- x0 S  형사들은 형우가 취조실에 들어오자마자 다짜고짜 난장질하기 시작하였다.   兴佑一走进审讯室,刑警们就不由分说地将他暴打一顿。: u1 ~7 K& f3 b9 _7 t
  발육:发育
- r& E2 z. J9 [# E  Z, V* J$ g$ B- E& }. K) a4 R. X8 v. t
  모유에 들어 있는 단백질은 필수 아미노산의 함량이 높아서 아기의 성장과 발육에 더없이 좋다.   母乳所含的蛋白质中的必需氨基酸含量高,对孩子的生长发育是再好不过的了。( Q6 k) J# f; [7 {$ F) T- k& x/ B
  야단맞다:挨骂
  @1 v4 {" |7 x( Q6 ~) p" S+ J+ N* G" M- f5 ~9 ~& R, c* {
  영미는 보충 수업을 빼먹었다가 어머니에게 들켜 야단을 맞았다.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:04 | 显示全部楼层

韩语美文赏析:能变聪明的药

  
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-8 04:26 , Processed in 0.390341 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表