a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 112|回复: 1

[韩语阅读] 韩语美文赏析:找回初心

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  첫마음을 찾아서   找回初心
1 w0 D( f% u/ O9 Z, ~; y4 H' y
  B# M. x) C# O2 c: T  그는 40대 힘없는 가장입니다.   他是一个40多岁的普通男人。
- }: g6 d6 f: P' n6 W
5 t5 a- y9 Q  x* P; l  구조조정 물살에 쓸려가지 않으려고 안간힘 쓰는 직장인이었습니다.   为了不被公司裁掉而绞尽脑汁的普通的上班族,8 e3 e3 L! a8 Y* q" _2 K

: t: y+ w" H3 z2 P# E( ]8 s( W; d  그러나 집에선 아무런 내색도 할 수가 없습니다.   但是回到家里,对自己的烦恼却总是不露声色。: F1 L" j5 f  W# S

- p( \& d8 }4 x0 h  속이 타면 애꿎은 담배만 뻑뻑 피워댈 뿐, 희망도 즐거움도 없었습니다.   心烦的时候,只是默默地刁上一支香烟,
& K6 w& K6 I, y$ D- R' i$ D& z8 E( t
  상관의 질책과 무거운 업무에 시달리고 아랫사람 윗사람 눈치보며 이리저리 치이고 눌려서 그는 점점 작아져만 갔습니다.   上司的批评、繁重的业务……这种境况让他感觉自己一天比一天渺小。
% D+ l3 g% D+ x" V3 A/ Y
) w3 Z* L( k& Q% H% w  그의 아내 역시 불행했습니다.   他的妻子觉得自己不幸福。
4 ~" l9 S" ~' W  O, H# i, x3 t0 [* l
  "휴, 또 적자야."   “又是赤字……”. z1 K' `9 t1 C9 b8 t! L- y3 k

% y* L: P: @' O' [& U1 z0 P  구멍난 가계부가 싫고, 허리띠를 졸라매야 하는 구차한 살림이 싫고, 돈을 더 펑펑 쓰고 싶었습니다.   每月出现赤字的生活收支记录本让她觉得伤心,总是要勒紧裤腰带的日子令她烦恼,她希望能够大把大把爽快地花钱。
2 ^. [) }0 [; Q+ A- X9 O
0 {( F+ W+ v) n  i6 d4 h) H  생각하면 가슴이 자꾸만 팍팍해져 갔습니다.   紧张的日子让她觉得胸口发闷,
  s* ~" g: X. T- F: w$ y% [: L( j) j$ W; P
  이랗게 살려고 결혼을 한 건 아닌데… 자꾸 그런 생각이 들었습니다. 그래도 한땐 행복했었는데……   难道是为了这样生活才结婚的吗?……但是我们也曾经有过一段幸福的时光啊……
& K9 u6 j# r4 @. P) o7 Q' d2 P: o, |- G- V
  이래저래 늘어가는 건 짜증과 주름살뿐, 짧은 대화조차도 부부의 식탁을 떠난 지 오랩니다.   单调艰苦的日子对这对夫妻来说,越来越多的只有烦恼和脸上的皱纹,就连饭桌前短暂的对话也早已消失了很久。
$ C: C; A, e8 w) g
9 [; p9 B0 G$ c% n( c6 o. J  결혼기념일, 아침부터 토라져 얼굴을 붉히고 있는 아내에게 그는 아주 특별한 선물을 주기로 마음 먹었습니다.   结婚纪念日那天,看着从一大早就生气的妻子,他决定送给妻子一个非常特殊的礼物。3 R. g4 @: J& n, j( [8 ~; ]: B* C
2 j* \3 w/ J/ G' ~  V, @' _
  "당신! 나랑 같이 어디 갈 데가 있어."   “老婆,跟我去一个地方吧。”
% H0 Y8 V7 Y3 `) ^6 {7 t5 i( r9 V6 G: t8 A
  아내는 기쁜 마음으로 남편을 따라 나섰습니다.   听了丈夫的话,妻子欢天喜地地跟着丈夫出门。
1 \2 A' a' O. n6 [- W9 X$ R
$ g- N5 t0 d" p0 b  내심 아내는 백화점 쇼핑이나 근사한 외식을 기대했지만 그가 아내를 데려간 곳은 백화점도 레스토랑도 아니었습니다.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语美文赏析:找回初心

  妻子本以为会去百货商店或者气氛优雅的西餐厅,可是丈夫带着她去的既不是百货商店也不是西餐厅。
7 p* [% R' O/ I' E* D
. _' U$ W9 O3 v6 Y% E! h  얼음집, 쌀집, 구멍가게가 죽 늘어서 있고, 게딱지 같은 집들이 다닥다닥 붙어 있는 그곳은 부부가 신혼살림을 차리고 장밋빛 달콤한 꿈을 꾸던 달동네였습니다.   冰块店、米店、小商店……又旧又窄的房子一个挨着一个,这里就是夫妻俩新婚时期曾经住过、度过甜美日子的贫民窟。
# \6 X9 h# T, r9 y! H4 ]
" t6 A% l0 G: c0 j& ^  부부는 세들어 살던 쪽방을 찾아갔습니다.   夫妻俩到了他们曾经租赁过的那栋房子。0 f8 z4 E, h& P/ i8 ^4 p

- b4 o$ s, i  v2 N6 y7 H+ L7 r  그 창 너머로 부부가 본 것은 초라한 밥상 앞에서도 배가 부르고 아이의 재롱만으로도 눈물나게 행복한 아내와 남편, 바로 10년 전의 자신들이었습니다.   透过窗户,他们看到在粗茶淡饭的餐桌前,吃完了晚饭的夫妻,正在用深情的目光注视着可爱的孩子……看着幸福得好像就要落泪的丈夫和妻子,夫妻俩感觉正如十年前的自己。
9 J+ k' G& H# b  M! i# {
8 v& ]7 H, i1 n8 g5 H  한참을 말없이 서 있던 아내가 소매끝으로 눈물을 훔치며 말했습니다.   好长时间没说一句话的妻子,用袖口擦着泪水说:
" U3 U" [; w4 v# ~9 B
6 I( D$ N6 c5 o7 [6 A  "여보, 우리가 첫마음을 잊고 살았군요.   “老公,我们丢掉了我们的初心……。”- e  T' A1 z9 W7 L5 }( ~- j
3 j6 Y, y3 ~( y
  "그래, 첫마음."   “是啊,就是初心”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-8 04:21 , Processed in 0.214892 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表