첫마음을 찾아서 找回初心
1 w0 D( f% u/ O9 Z, ~; y4 H' y
B# M. x) C# O2 c: T 그는 40대 힘없는 가장입니다. 他是一个40多岁的普通男人。
- }: g6 d6 f: P' n6 W
5 t5 a- y9 Q x* P; l 구조조정 물살에 쓸려가지 않으려고 안간힘 쓰는 직장인이었습니다. 为了不被公司裁掉而绞尽脑汁的普通的上班族,8 e3 e3 L! a8 Y* q" _2 K
: t: y+ w" H3 z2 P# E( ]8 s( W; d 그러나 집에선 아무런 내색도 할 수가 없습니다. 但是回到家里,对自己的烦恼却总是不露声色。: F1 L" j5 f W# S
- p( \& d8 }4 x0 h 속이 타면 애꿎은 담배만 뻑뻑 피워댈 뿐, 희망도 즐거움도 없었습니다. 心烦的时候,只是默默地刁上一支香烟,
& K6 w& K6 I, y$ D- R' i$ D& z8 E( t
상관의 질책과 무거운 업무에 시달리고 아랫사람 윗사람 눈치보며 이리저리 치이고 눌려서 그는 점점 작아져만 갔습니다. 上司的批评、繁重的业务……这种境况让他感觉自己一天比一天渺小。
% D+ l3 g% D+ x" V3 A/ Y
) w3 Z* L( k& Q% H% w 그의 아내 역시 불행했습니다. 他的妻子觉得自己不幸福。
4 ~" l9 S" ~' W O, H# i, x3 t0 [* l
"휴, 또 적자야." “又是赤字……”. z1 K' `9 t1 C9 b8 t! L- y3 k
% y* L: P: @' O' [& U1 z0 P 구멍난 가계부가 싫고, 허리띠를 졸라매야 하는 구차한 살림이 싫고, 돈을 더 펑펑 쓰고 싶었습니다. 每月出现赤字的生活收支记录本让她觉得伤心,总是要勒紧裤腰带的日子令她烦恼,她希望能够大把大把爽快地花钱。
2 ^. [) }0 [; Q+ A- X9 O
0 {( F+ W+ v) n i6 d4 h) H 생각하면 가슴이 자꾸만 팍팍해져 갔습니다. 紧张的日子让她觉得胸口发闷,
s* ~" g: X. T- F: w$ y% [: L( j) j$ W; P
이랗게 살려고 결혼을 한 건 아닌데… 자꾸 그런 생각이 들었습니다. 그래도 한땐 행복했었는데…… 难道是为了这样生活才结婚的吗?……但是我们也曾经有过一段幸福的时光啊……
& K9 u6 j# r4 @. P) o7 Q' d2 P: o, |- G- V
이래저래 늘어가는 건 짜증과 주름살뿐, 짧은 대화조차도 부부의 식탁을 떠난 지 오랩니다. 单调艰苦的日子对这对夫妻来说,越来越多的只有烦恼和脸上的皱纹,就连饭桌前短暂的对话也早已消失了很久。
$ C: C; A, e8 w) g
9 [; p9 B0 G$ c% n( c6 o. J 결혼기념일, 아침부터 토라져 얼굴을 붉히고 있는 아내에게 그는 아주 특별한 선물을 주기로 마음 먹었습니다. 结婚纪念日那天,看着从一大早就生气的妻子,他决定送给妻子一个非常特殊的礼物。3 R. g4 @: J& n, j( [8 ~; ]: B* C
2 j* \3 w/ J/ G' ~ V, @' _
"당신! 나랑 같이 어디 갈 데가 있어." “老婆,跟我去一个地方吧。”
% H0 Y8 V7 Y3 `) ^6 {7 t5 i( r9 V6 G: t8 A
아내는 기쁜 마음으로 남편을 따라 나섰습니다. 听了丈夫的话,妻子欢天喜地地跟着丈夫出门。
1 \2 A' a' O. n6 [- W9 X$ R
$ g- N5 t0 d" p0 b 내심 아내는 백화점 쇼핑이나 근사한 외식을 기대했지만 그가 아내를 데려간 곳은 백화점도 레스토랑도 아니었습니다. |