a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 127|回复: 1

[韩语阅读] 韩语美文赏析:第一百位客人

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  백번째 손님   第一百位客人
; q  Z5 ?& x4 ]. K5 c. E
; d: r  T8 ?, W  점심 한때 밥을 대던 국밥집에 손님이 뜸 해진 시간   午饭时间过去,熙熙攘攘的小饭馆里客人越来越少7 Z3 q  _4 P" a: }1 c/ l8 W

. \8 Y, ^+ Q) D) \  주인이 한숨 돌리며 신문을 뒤적이고 있을 때 문이 열리고 한 할머니와 땟국 줄줄 흐르는 아이가 들어섰습니다.   忙碌了半天的店主总算缓了一口气,拿起报纸看了起来。正在这时,门开了,一位老奶奶和一个全身上下脏兮兮的孩子站在那里3 y; [3 l: C! P2 A; f1 Q

1 Q/ O" K. b- ]  m7 {' p: Q  "저.. 쇠머리국밥 한 그릇에 얼마나 하는지..?"   “老板!一碗牛肉汤饭不知道多少钱啊..?”
7 X) m1 {; y8 F" s; j% h. ^8 x  N. ^  k9 f- r+ H
  할머니는 엉거주춤 앉은채로 허리춤에서 돈 주머니를 꺼내 헤아린 뒤 국밥 한 그릇을 주문했습니다.   老奶奶很吃力地先坐下,从兜里哆哆嗦嗦掏出了钱来,然后要了一碗汤饭8 k, z! E' J' v! \" A
9 u' m" C# ^' X- P/ m
  김이 모락모락 나는 국밥 한 그릇. 할머니는 뚝배기를 손자가 앉은 쪽으로 밀어넣었습니다.   冒着热气的汤饭来了,老奶奶把汤碗推向了孙子! ^, y, u4 i, u3 [

4 A( z, F% U6 l" \4 S  소년은 침을 꿀꺽 삼키며 할머니를 바라봤습니다   孩子咽了一口口水,然后看了一眼老奶奶2 d/ t! L1 Y1 z; v, j# x0 a
! r5 w, W1 w7 |" {9 ?7 V$ X$ A
  "할머니! 정말 점심 먹었어? "   “奶奶真的吃了午饭了?”* n% S4 Q- k) g: `. \$ U# Z

8 p( R/ Q/ x* N4 v5 u7 F3 u9 Y  "그럼."   “当然。”9 R% B0 m# G" Z

5 X' ]) O: b* V2 R5 v! y  할머니가 깍두기 한 점을 입에 넣고 오물오물 하는 동안 소년은 국밥 한 그릇을 마파람에 게 눈 감추듯 먹어 치웠습니다.   就在老奶奶挟起一块萝卜泡菜细嚼慢咽的功夫,孩子已经把一碗汤饭全都吃光了
' ?2 Z, d7 W2 Z( N- o+ f; Y. `: L1 i
  그 모습을 지켜보던 주인이 두 사람 앞으로 갔습니다.   一直在一边注视着两个人的老板,悄悄地走到他们的身边, x6 r1 m# C+ s0 h6 a: ^3 \$ L

: }- L( t8 z& N- b! f" ]  W  "할머니! 오늘 참 운이 좋으십니다. 할머니가 우리집의 백번째 손님이세요."   “老奶奶您今天运气真不错啊,您是我们饭馆里的第一百位客人!”
$ Z6 R1 F/ N$ W" l6 f) D9 b9 ]4 f
2 u1 H9 i. N4 p' c3 h) w, Q+ j* Y+ L  주인은 돈을 받지않았습니다.   于是老板没有收钱。
, |9 C+ B2 Q) o# {
; j& k/ v6 U2 m* y) P, e$ g0 k1 [  그로부터 한 달 남짓 지난 어느날.   之后,大约过了一个月的时间
: r6 Z1 n1 w( i- k0 ?) U  {/ }+ t$ A- Z
  소년이 국밥집 길 건너에 쭈그리고 앉아 뭔가 헤아리고 있었습니다.   老板看到少年在饭馆的对面蹲着,似乎在数着什么
. c- s( J+ ~! W2 k1 B1 b! e. ?2 w  T" {/ k  u
  무심코 창 밖을 보던 주인은 깜짝 놀랐습니다.   老板隔着窗户看了一会儿,突然大吃一惊
$ U+ }2 a* l# l1 _4 `( g7 P
+ |) N( N% p! p& b/ ?- k  소년은 국밥집에 손님이 들어갈 때 마다 돌멩이 하나씩을 동그라미 안에 넣고있었던것입니다.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语美文赏析:第一百位客人

  他看到每当一个客人走进饭馆,少年就会从地上捡起一块石头,放进一个圆圈里
8 _! n. \* D1 s* F, j% x: Z9 l
2 Y2 [5 E/ a- A  C  하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다.   午饭时间过去了,可是少年圆圈里的石头还不到五十个
! d3 a+ T- |+ H7 b$ y4 Y9 j- X5 I' Y" R# T0 J( P4 `9 R
  마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다.   把这一切都看在眼里的老板有点着急了,于是他开始给常客们打起了电话
" `! l4 E( h: j* V' w5 H5 k$ E9 B1 C  x* I. t
  "바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..오늘은 공짜야 공짜 !"   “喂!忙吗?把手里的活儿先放下,来我家吃碗汤饭吧..今天免费!”' P& f) r# H* _: h

( c8 \2 \, q. ]$ P! {3 F  그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다.   就这样,接到店主的电话,人们开始三三五五地涌向饭馆
6 c3 o9 B7 g# I; g' ]) B/ H
2 B4 a! D5 P+ _1 q  "여든 하나, 여든 둘, 여든 셋.."   “81、82、83..”
3 f  R  C5 Z8 ~; }% d% y; M8 Y# ?8 Y6 |  ], p! S
  소년의 셈이 빨라졌습니다.   少年数数的速度越来越快了
2 M" j1 Y! C; z& G3 ?) M8 O+ i& a3 S# }8 G
  그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때 소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다.   最后终于到了第99个石头到了圆圈里,少年匆忙拉起老奶奶的手,冲进了饭店% W* \2 ~$ ?; t. j4 n9 G
8 n0 Z5 n7 C6 y. Y( e8 S. }+ ?2 s' I* s2 M
  "할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야!"   “奶奶!这次是我请客哦!”5 u# P. B8 W' J$ c- U- x
$ S! y: E8 b" g7 T( t9 n! h
  진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고 소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다.   这回真的是饭馆里第一百位客人的老奶奶,满心欢喜地吃下了热气腾腾的汤饭,少年也像老奶奶上一次一样,只嚼了几块萝卜泡菜
- o4 i! r  C" H: F  N8 M' Q7 N+ e* {! |( w5 r6 Y
  "저 아이도 한 그릇 줄까요? "   “给那孩子也来一碗吧?”老板娘说1 e: t3 K% K' }* M; c' a

: ?8 P) c( T& n' Y, L# s: B4 S  "쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?"   “嘘!没看见那孩子正在学习不吃饭也能饱肚子的秘诀嘛!”
  `6 ~/ U4 j0 e5 u" j$ J4 f. w  후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-8 04:28 , Processed in 0.328804 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表