a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 128|回复: 1

[韩语阅读] 韩语美文赏析:第一百位客人

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  백번째 손님   第一百位客人
! {) m: t) B7 @6 \0 k5 Z+ z1 ^( y4 |* {, x( Q
  점심 한때 밥을 대던 국밥집에 손님이 뜸 해진 시간   午饭时间过去,熙熙攘攘的小饭馆里客人越来越少
+ Q2 L( E" O4 j: n! S9 f: ~3 D
  주인이 한숨 돌리며 신문을 뒤적이고 있을 때 문이 열리고 한 할머니와 땟국 줄줄 흐르는 아이가 들어섰습니다.   忙碌了半天的店主总算缓了一口气,拿起报纸看了起来。正在这时,门开了,一位老奶奶和一个全身上下脏兮兮的孩子站在那里: R7 O) k6 e! M/ q
, ~% q( j$ N' S' z8 m
  "저.. 쇠머리국밥 한 그릇에 얼마나 하는지..?"   “老板!一碗牛肉汤饭不知道多少钱啊..?”
+ I% T+ f$ {7 t4 J3 u9 {- _
4 o/ K$ K. {7 c) j3 G  할머니는 엉거주춤 앉은채로 허리춤에서 돈 주머니를 꺼내 헤아린 뒤 국밥 한 그릇을 주문했습니다.   老奶奶很吃力地先坐下,从兜里哆哆嗦嗦掏出了钱来,然后要了一碗汤饭
* l$ S# D: }# b9 S: {( A# ^7 W) M
% \; p. I  \; \  김이 모락모락 나는 국밥 한 그릇. 할머니는 뚝배기를 손자가 앉은 쪽으로 밀어넣었습니다.   冒着热气的汤饭来了,老奶奶把汤碗推向了孙子- x* g- X2 X4 d0 s
  u, l, g! h- O+ B9 k0 `" w' N
  소년은 침을 꿀꺽 삼키며 할머니를 바라봤습니다   孩子咽了一口口水,然后看了一眼老奶奶
; v4 F, P: f; b2 e5 i6 y/ s/ t# P  t& _5 A
  "할머니! 정말 점심 먹었어? "   “奶奶真的吃了午饭了?”; f/ J: d& ?5 [6 B2 V- X
7 s& }# C; F# Z4 {3 d
  "그럼."   “当然。”
4 e$ R% x3 d( o! S1 B# P$ {! a5 d7 H: B8 H
  할머니가 깍두기 한 점을 입에 넣고 오물오물 하는 동안 소년은 국밥 한 그릇을 마파람에 게 눈 감추듯 먹어 치웠습니다.   就在老奶奶挟起一块萝卜泡菜细嚼慢咽的功夫,孩子已经把一碗汤饭全都吃光了
8 B1 \- s! w  z/ n, }1 b- d: S  U; g9 y6 ~* R1 L: o' K: \
  그 모습을 지켜보던 주인이 두 사람 앞으로 갔습니다.   一直在一边注视着两个人的老板,悄悄地走到他们的身边
+ I$ c# m$ q# a
% K6 F) L/ e7 K1 ]& I( a& b5 b6 P  "할머니! 오늘 참 운이 좋으십니다. 할머니가 우리집의 백번째 손님이세요."   “老奶奶您今天运气真不错啊,您是我们饭馆里的第一百位客人!”
$ _3 L  t6 x  C% p  F
$ C6 C' U; R  ~4 H5 P  주인은 돈을 받지않았습니다.   于是老板没有收钱。8 ~  g: Y$ O0 D0 J/ I: W2 X

" A, p: D9 F& H2 ?/ ^  그로부터 한 달 남짓 지난 어느날.   之后,大约过了一个月的时间. l* k# x/ f! n& q2 D
& V4 v' P! b/ c$ a1 s
  소년이 국밥집 길 건너에 쭈그리고 앉아 뭔가 헤아리고 있었습니다.   老板看到少年在饭馆的对面蹲着,似乎在数着什么
; ?8 d6 q7 {7 s6 |( w: y
2 O1 H' z( F5 m+ U0 U  무심코 창 밖을 보던 주인은 깜짝 놀랐습니다.   老板隔着窗户看了一会儿,突然大吃一惊
0 ~4 q% N2 d0 S8 M  j0 L$ }5 Q
* ], W  P/ o) U: d7 |" x  소년은 국밥집에 손님이 들어갈 때 마다 돌멩이 하나씩을 동그라미 안에 넣고있었던것입니다.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语美文赏析:第一百位客人

  他看到每当一个客人走进饭馆,少年就会从地上捡起一块石头,放进一个圆圈里0 z8 [: G" w8 Q: i
; Y! u( U. x: x9 \8 X( m
  하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다.   午饭时间过去了,可是少年圆圈里的石头还不到五十个
0 @8 z, m6 p, x) i! V' |' |" h& A: a+ F- i% i) S9 w
  마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다.   把这一切都看在眼里的老板有点着急了,于是他开始给常客们打起了电话
& P5 x( \* C  W' S+ Y' m4 Q  V
( v* D* x8 J+ N% }, B  "바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..오늘은 공짜야 공짜 !"   “喂!忙吗?把手里的活儿先放下,来我家吃碗汤饭吧..今天免费!”$ K( V; D. L* J6 W% q3 P
7 P8 z9 |' Q. \
  그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다.   就这样,接到店主的电话,人们开始三三五五地涌向饭馆
( \- K1 ^& _! t: I$ K( H* g3 F
: I% o$ [- ~1 f0 ~  "여든 하나, 여든 둘, 여든 셋.."   “81、82、83..”
# l0 j1 ~2 K0 N+ H; a' _' p; ?5 Q4 S; e( C5 m4 V( ?( N: k) `
  소년의 셈이 빨라졌습니다.   少年数数的速度越来越快了
- X# R. V% Q$ n5 {. o# j/ O4 K
( r/ w1 g* A( s/ B  그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때 소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다.   最后终于到了第99个石头到了圆圈里,少年匆忙拉起老奶奶的手,冲进了饭店7 y1 x8 v# T0 B
3 u' `( O1 ~4 _6 o, Q; y2 [
  "할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야!"   “奶奶!这次是我请客哦!”
' \! N2 [9 c6 `$ ]8 [
$ R& V; X+ d8 }4 o* e  진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고 소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다.   这回真的是饭馆里第一百位客人的老奶奶,满心欢喜地吃下了热气腾腾的汤饭,少年也像老奶奶上一次一样,只嚼了几块萝卜泡菜
, f0 _' W5 ^/ M8 K/ ^7 b/ s1 l6 @* J, M  V5 {4 z: {
  "저 아이도 한 그릇 줄까요? "   “给那孩子也来一碗吧?”老板娘说2 Q- }; j) K5 v6 @. l& m" }5 K

; N: e$ ?9 v/ t; W7 ?. F  "쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?"   “嘘!没看见那孩子正在学习不吃饭也能饱肚子的秘诀嘛!”
. j% @* P1 K" Z, H  후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-8 04:30 , Processed in 0.220267 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表