但是,那是一块玻璃瓶的碎片。1 ^8 D2 u! d- B+ s$ Z
: f6 H8 r- |9 ]" a6 y 바늘과 병 조각은 자신들이 아주 대단하다고 생각했어요. 7 R1 d( m! N1 T3 L5 v/ R0 J, J, a
针和瓶子碎片都觉得自己很了不起。 . O2 S& C: o; d: g9 w' `* g! n9 a7 Z) @
- k4 f2 q- W5 P( G: J/ t! q( v" {0 [, B 난 예쁜 자수를 놓았단다. 하지만 손가락 오형제가 나를 이렇게 만들었어요." 8 s7 J# _3 N3 m+ [
“我可以绣出漂亮的刺绣。但是手指五兄弟把我搞成了这个样子。”
, z/ }' i( h$ d6 @
- R+ {8 `* ?9 f! u( S3 B8 D+ v 난 아주 부자였어. 뭐든 가질 수가 있었어. 주스도 사과잼도 초콜릿도. 하지만 손가락 오형제가 나를 깨뜨려서 이렇게 버렸단다." # K/ T) |5 F8 |& e' w- ?
“我曾经很富有。我什么东西都可以装,果汁、苹果酱,还有巧克力。但是手指五兄弟把我摔碎了,变成了现在这副模样。” ) S/ ~! M" Z+ ^7 R9 U( y4 A
6 o a$ O& {4 {" K
부러진 바늘과 깨진 병 조각은 서로를 아껴 주며 살았어요.
& w( k( p2 t" a9 r. b 于是,断针和瓶子碎片互相关爱着生活在一起。
( d+ p; i; H) z } |( |) {2 C2 f
) k9 s& d$ l7 i1 q6 u4 Y 그러던 어느 날 하수구에 손가락 형제들이 나타났어요. # w% R1 L) \: ~% d# @/ `
突然有一天手指兄弟们出现在水沟里。 0 k. Z; l# _+ c& I- T8 b% v
+ j3 _3 e" L( e# I- `6 B 아이들이 하수구에 빠진 동전을 찾으려고, 물을 휘젓고 있었어요.
$ Q1 k# K/ x6 ?$ G& m( b& K/ V 原来是孩子们想要找掉进水沟的印币,在水里翻找着。
+ `* {! P1 J3 b, v* i* `6 a5 f Y) E& q/ {3 g" X
한 아이가 소리를 질렀어요. $ B- R/ ]0 _ Q1 t: f3 o O. P
一个孩子叫了起来。 0 E7 E2 g( C- M; z! v; i8 g5 S2 Z
바늘에 손가락이 찔렸던 거예요.
( a, M7 U/ S6 z$ x% n9 y o 因为针刺到了手指。
J6 a, c9 O9 \5 L9 e8 W" V0 [! ?& I& n- X2 q& J
이게 뭐야? 바늘이잖아." 0 U/ i! |" U0 D( w0 b
这是什么啊?这不是针吗。”
6 l0 f/ l( Z- f
& m3 E4 I! O- x8 _& @( \: L 아이는 손가락에 박힌 바늘을 빼냈어요." " j2 Y& R+ T8 o9 s# u
孩子把刺进手指的针拔了出来。 1 [& Z- p$ s( L$ n [' L
/ q s" ~; O, l$ ^3 \: N
화가 난 아이는 바늘을 활활 타고 있는 난로 속으로 던졌어요. # {1 H4 T* E# `3 ^
小孩子一生气把针扔进了呼呼烧着的火炉里。 ; `% G4 h9 I# |8 M6 Z
+ y8 N# U" y4 k( v
아이, 뜨거워!" $ J0 q$ S( d- g$ C( b* q
“啊,好烫啊!” 5 X! T9 `( A& g. Y# u$ A' F ]3 }
9 U, t1 f" g5 G, c3 K* ^: o8 @" N
바늘의 몸은 서서히 녹았어요. % T$ D# K; H% H! R
针的身体慢慢地熔化了。
5 K' e1 Z: c% v% N/ S* F: z "왜 나처럼 가늘고 연약한 바늘을 괴롭히는 거지?" 바늘은 슬피 울며 말했어요.
8 ~, ~* l. @' ~) r “为什么要欺负像我这样脆弱的针呢?”针伤心地哭诉着。 * {9 M. i9 p1 ?
- K$ w/ S; O, x: r1 x( E; r 그러자 그 울음소리를 듣고 벽난로가 말했어요.
W' z W1 @: X 这时候,听到哭声的壁炉说道: 6 A( S* L* \) d, V
' L5 q) E9 y9 b t, i" J% V 얘야, 슬퍼하지 마라. 넌 네가 할 일을 다 했단다.
9 p9 ?7 M/ c+ a( Y' [ p “孩子,别难过了。你该做的事都做完了。 7 s4 w% y, ~4 R/ X" Q; n4 J
. S; d/ x" P3 @8 n+ i" U 누구든 해야 할 일이 끝나면, 흙으로 돌아가는 거란다. & ]- V$ g& o) M; P5 t
无论是谁,只要做完了自己该做的事,最后都会再变回泥土的。 & U% b8 [" Z& p9 \ y9 _9 _. g
- W( I" a3 z# L; G. Y 너도 몸이 부러질 정도로 열심히 일했으니 이젠 편히 쉬어라." |