韩汉语语法主要不同点的若干基本常识
a6 }1 K/ ?% ? ` 1.汉语的词没有词尾变法,主要依靠词序来表示句子中各个词之间的关系,即每个词在句中的地位和语法功能。而韩国语则依靠词尾来表示每个词在句中的地位和语法功能。如:汉语“我去”,“人多”,这些句中的主语是“我”,“人”。但是韩国语表示主语时,必须加表示主语的格词尾“가 (이)”。即“내가 간다”,“사람이 많다”。同样,表示谓语、宾语、定语、状语时都有一定的词尾变化。这一点与汉语大不相同。 Z; ]1 l' J; A
2.汉语有时是通过一些介词来表示各个词之间的语法关系的,这时介词是加在词的前边的,但韩国语则用词尾来表示各个词之间的语法关系,而词尾都必须加在词的后边。以汉语的介词用法为例:7 \" l0 o t( ^* V* Q# E2 y
我们在大田开会 译成韩国语则为:우리는 대전시에서 회의를 합니다.
; s# f+ {! G2 x7 a/ J; ] 3.汉语的词序一般是宾语在谓语的后边,而韩馘语则是宾语在前,谓语在句子的最后。即:
/ G$ y, K4 z3 G1 h& `; j 主语——宾语——谓语,如:
1 R% Z4 T8 y) c5 H; h 我在图书馆看书。译成韩国语则为:나는 도서관에서 잭을 앍는다. T7 M/ b8 w* Y, R; C2 {+ n
4.韩国语在口语中根据说话者和听话者之间的辈分、上下级、年龄、性别关系,表现出严格的礼节关系。不掌握阶称关系就会造成失礼,产生不良影响。我们必须注意这一点。如:表示尊敬对方时说:“오늘 가십니까?”表示与对方对等关系是说:“오늘가오?”而当听话者是少年儿童时则用:“오늘 가니?”等。0 f7 g9 }4 r9 p+ q5 h2 U
5.韩国语主要用词尾变化来表现说话者对听话者所表明的意图、方式。如“읽다”(读)的四种方式如下:( f- J, c0 B- d- p. f( f7 V
陈述式:책을 읽습니다. 读书% n x; y7 T* f" e; a( Z7 y
疑问式:책을 읽습니까? 读书吗?
, f. R# p( @' Y. P# H1 C, C; s6 K0 D 命令式:책을 읽으십시오. 请读书吧。' a+ d# F3 X2 v5 C& g9 E% o4 q
共动式:채을 읽읍시다. 咱们一起读书吧。5 o. k' F+ T* D1 I5 @: L
每一种式的词尾,叫做“形”。以上四种方式的词尾分别叫做“陈述形”、“疑问形”、“命令形”、“共动形”。 |