-셨어요' F" u1 U5 ~, e) U& q
-았습니다
1 y' K! p5 y k* w F3 W 以上这两种都是表示过去式吧?也都有尊敬的意思在里面,那在运用上有什么区别呢?< .., f! j( Q/ {8 [+ Q
가셨어요 可译为“去了”表示过去式 后面加个问号 가셨어요? 可译为“去了吗?”# H- K* E, h: r! b# Q2 {0 E+ j7 \* K
갔습니다 也可译为“去了”表示过去式 可这个句子想变为文句 不能直接加个问号 应该写成“갔습니가?”
/ ~! \8 H7 }% D2 z3 e0 @ 才可以译为“去了吗”
/ u, R: v5 q* N$ F2 \+ Y 还有“가셨어요” 对去了的人表示尊敬也对说话的对方表示尊敬
0 P, S2 q8 n) t- y6 C “갔습니다”只对说话的对象表示尊敬 反正细说起来区别还是很大的啊:) |