제13과 우체국 邮局) @; @7 a8 D5 G2 Y% {( S8 E
1 단어5 Z9 G; P9 d9 d6 c
갖다 拿着,
# q: G/ P( C3 V1 {9 ? 답장 回信,& R2 H: \# T+ i# Q+ H# b% R
들어가다 进去/ w2 m5 r& w! a& N' B* {3 m
본문+ G/ l- D, N1 R- Z: C B
죤 슨: 오늘 저한테 뭐 온 거 없습니까?
0 I6 M) r9 ?% _3 w# }% A 今天没有我的信?4 u8 M8 K; L6 o
아주머니: 편지가 와서 책상에 갖다 놓았어요.
1 ? u& ]4 ~# n, M% P5 k4 T 有信。我放到桌子上了。
& b! G2 G; C. {& V; ? 죤 슨: 누구한테서 왔을까?
( B# i) F5 v v$ F# }6 W3 I 谁来的信呢?! i' k r, H9 a+ \) t% P
아주머니: 편지를 자주 받는 걸 보니까 친구가 많은 것 같아요.
- D) g/ g; `; V 看你经常收到信,好像朋友很多啊。
+ i9 Y. N" j& \8 G6 [0 i 죤 슨: 제가 답장을 잘 쓰니까 그렇지요.6 w0 n2 Q& O! o0 V3 F
那是因为我贺信很及时。( e" ^4 [* ?" M5 U! C. B9 I- \, w
아주머니: 어서 들어가 보세요.1 G5 a2 e3 L; t Y4 U4 t
快进去看看吧。
( t* G7 b7 @7 z 문법1 e- y# {1 |$ K [; P/ ~2 D7 ?9 b
1.-아다가/-어다가/-여다가
4 O4 ?( U J0 H" U* t' p7 N4 w 接续词尾。用于他动词,表示进行前一个动作后,其状态保持着,转换到另一个场所后,接着进行第二个动作。或表示该动作所得到的结果,由后一动作来处置。可缩略成“-아다/-어다/-여다”。
4 T, K* h" N$ ?7 ]* l7 k) V- t 그는 병원에서 약을 가져다가(가져다) 환자에게 주었다.
; a+ _: c3 n$ O5 ?- E+ V 他从医院取来药给了病人。; O) }& Y6 V ^4 n1 ~
사과를 깎아다가(아다가) 쨈을 만들었다.
& K$ p" r! ~/ H" a& m C2 E/ @ 削了苹果做果酱。
' S% ]6 M+ x8 F& @* F7 F& L+ M! P 약을 사다가 먹었어요.8 u( s# s: Z; m3 {& X+ i1 e B
买药吃了。
' [# A4 ^" p, B$ T3 d3 h% j: C 물 좀 끓여다가 주세요.1 w" ~2 b/ Y5 Z& }0 s
给我浇点儿水。% ^: \& H/ q3 `: E
과자를 만들어다가 나누어 주었어요.* J+ a1 r( N# d! d0 E1 S+ L
做了点心分给大家。
0 W& r& o& \0 G2 b6 P 비디오를 빌려다 봤어요.
9 N1 J2 n2 i0 s) a 借录像带看了。
6 {2 D; ]# } V2 _5 ?; D7 Y I 화분을 창 옆에 갖다 놓았어요.
* R& V. h! P1 \' b2 E 把花盆拿到窗边放好了。/ b# a8 h8 z3 ]5 V
*常连接两个动词词根构成复合动词。这时后面动词绝大多数是“보다”。
7 Q: G1 F8 L4 e0 }. Y& @ 내려다본다# S6 ~& h0 ^" w4 ?* n7 M$ r5 o5 n E
往下看
+ { }8 W# G! }# H 올려다본다+ E0 r5 d: h; V( S% m7 u+ E
往上看 |