제14과 집안일 家务事
, b# c3 G. r" p6 ^1 g( T3 z6 ` 1 단어
' a. z6 p5 B( Y" v 게으르다 懒,懒惰,
& r+ l4 s2 o3 G& \ 일어나다 起床,起来,$ U' X; y, w& z. N+ ` o
청소하다 打扫,清扫, B @2 K/ M/ C6 t
깨끗하다 干净,
D! `6 v& x: E" [; G) r8 S9 i* u 치우다 收拾,
9 u- ]1 s4 a) I/ j Q+ O 손님 客人,& g1 ~+ Y" q0 ~& g B1 e1 d
쓸다 扫,
0 @: G4 Y, p) X9 F 닦다 擦,
$ W- ` t/ |9 I* M T y! Z- c- o 대청소 大扫除! z. Y+ C$ F$ G/ R
본문, g; B' r7 S. x/ K! r* V1 G
어머니: 영희야, 너 참 게을러졌구나.6 w7 W; R4 t0 d% U y8 I! |
英姬啊,你真是变懒了。% O# K- b- C) n
영 희: 제 방을 보셨군요. `2 m; W+ R0 O: j, m, `( t- p$ \
您看了我的房间啦。
$ ~5 N7 A+ _# N) A: V$ P( n 어머니: 아침에 일어나서 네 방 청소도 못해?& s2 J R6 R8 y6 k
一大早起来连自己的房间都不打扫?8 P0 N2 R, V. q' J" i" t- Q6 I
영 희: 오늘은 늦어서 못하고 갔어요.
# o( G) o# i* q2 z 今天起晚了,没顾上打扫就走了。' D) K8 ^& D4 ~6 y7 ?% A& h
어머니: 어서 깨끗하게 치워. 저녁에 손님이 오시니까.
9 z: z; k7 J4 ?& {; C% ~( c 赶快收拾干净。晚上有客人来。
8 H) U4 I) k8 w$ M 영 희: 예, 쓸고 닦고 대청소를 하겠어요. 5 _+ ~/ G# w4 p9 a
是。我要又扫又擦进行大扫除。
) X c/ B' e% {% w( k 문법# k1 R- N6 h% G
1. -야/-아
" T& G% x7 G. O5 k4 j- [6 ] 呼格助词。用在活动体体词后,构成呼语,呼唤对方时使用。当用于非活动体时,表示将该体词拟人化。只能用于年龄、身份、地位和自己相同或低的对象,不能用于需要尊敬的对象。因此,呼格助词不能用于尊敬阶和平阶的句子中。
J& ]) d* A7 A% f0 s0 z( ] 体词词干末音节是开音节时用-야,闭音节时用-아。$ _" W$ v9 v5 w5 m
영수야, 문 좀 열어.
/ f' x; ^$ U) H0 ~. @. t 英洙啊,开开门。
+ b# C1 e) ^6 S: B0 _) {3 m 얘들아, 뭐 하니?+ O) @& b& M8 G5 G C$ l X
孩子们,你们在干什么呢?! Z, [! y) J1 ?9 }& c
바둑아, 이리 와.
: } H7 T4 M( N% D5 r5 t1 J, M 花花狗,到这儿来。
6 e+ _$ p0 I0 }/ ~- {4 R2 ]6 } 길수야! 어째 학교에 안 가니?- P/ ~" e7 a4 ^: ^( Y0 D2 T
吉洙啊,为什么不去上学?
3 d5 a) M7 ~/ p* ?/ ]& S1 k1 [ 옥실아, 빨리 이리로 오너라.$ I* h5 R# S: A0 B4 T
玉实啊,快到这儿来。
9 X1 A+ \/ [0 V5 ~) t# W/ h' \8 y 지애야, 나 다음달에 한국에 가게 됐어.
" ]! Y+ S% J8 r/ N0 ]" Z2 j 智爱呀,我下个月要去韩国了。
2 G* n' p- d0 ^4 `0 j) w9 q+ j 순옥아, 어째서 학교에 안 가니?: {0 W* M! K, o) u
顺玉啊,你怎么不去学校?7 W- n4 w3 F. u; Q/ p9 Z8 P9 N
새야, 새야, 파랑새야.
! l; x/ E' d$ s0 C 鸟啊,鸟啊,青鸟啊。" h9 C" m& F2 P8 L& R2 Q# w
2. 韩国语的阶称1 {' U$ l4 a9 a. ^$ f& ^% Y- A% T! z
韩国人非常重视身体关系,在语言中通过一定的表达形式,表现出说话人与句子的主体、对话中的听者的不同关系。
8 J; r* Z. B8 M# O$ b1 z% b 表达与句子的主体即主语的关系,称为主体待遇法。其主要方法是,当对主体表示尊敬时,在做谓语的单词后面添加尊称词尾“-시/-으시”。 J5 t1 Q7 f2 u% z4 V9 E! w- D
表达与听者的不同关系,称为客体待遇法。其主要方法是在语言中使用不同等级的阶称。阶称表示对话者之间的长幼、亲疏及身份的关系,是韩国语的一种特征。在韩国语中,无论用什么方式说话,都有阶称。阶称主要依靠终结词尾来表示- G* D% C$ j6 B w" ~! R
5 P+ Y' Y' E; W: {, ` ]韩国语的阶称,从尊敬到不尊敬,比较常用的有5种,: {1 O. F, k4 V E7 L! C
即:-하십시오体、-하세요体、-하게体、-해라体、-해体。
/ i5 l9 i& K. U7 Y 另外还有一种-하오体,在朝鲜用得比较多,在韩国主要是一些老人还在用。
; t$ V( e) R: P3 d7 I8 v5 P 3. -아/-어/-여
( j5 A3 c& v; P 不定阶-해体终结词尾。用于关系特别亲密的同龄人或好友之间,或用于比自己年龄、地位、身份低的关系比较亲密或随便的人。
6 d9 b! Z% A8 j" V4 y 根据具体情况,可以表示陈述式、疑问式、命令式、共动式。在口语中,这些不同的句式主要依靠句末语调的升降来区别。
' C! h; L1 B. i; F- ^ 물이 참 맑아.
( o0 X; t9 U" l* r8 t 水真清。3 z+ J* S7 S. \) `/ U3 O2 I, a
나도 보겠어.% j' _' [9 Z1 y
我也要看。) W# K4 e& {- m6 {- n0 C3 r/ i% j Y7 ~
왜 이걸 안먹어?
: @. x4 U! c* Q# g( F! | 为什么不吃这个?
* M# G& T& L: M |4 I& B; A0 { 배가 몹시 아파?
; }" @ S1 d5 }. `+ E& L/ ~5 F 肚子痛的厉害吗?' _0 Q+ p; j% ]/ T3 g$ x" h9 H9 a
빨리 말해(하여)!8 |/ H% N. z, L4 A" a y2 ?3 `
快说!
1 r: v# N& h7 `& |7 p 영길아, 이리 와! |